有网友碰到这样的问题“求大神帮忙翻译一下韩文!!谢谢!!急!!”。小编为您整理了以下解决方案,希望对您有帮助:
解决方案1:
1. 설날 春节
정월 초하루 (음력 1월 1일)인 설날은 새해가 시작되는 첫날이다. 그리고 나이를 한 살씩 더 먹게 되고 새로운 소망을 가지고 시작하는 좋은 날이다.
正月第一天(阴历一月一日)的春节是新年开始的第一天。也是长了一岁且带著新希望开始的好日子。
(1) 설날 음식 春节饮食
떡국은 설날에 먹는 대표적인 음식이다. 설날 아침에는 반드시 떡국을 먹는데 떡국을 먹어야 비로소 나이를 한 살 먹게 된다는 생각으로 아이들에게 '떡국 몇 그릇 먹었느냐?'고 묻기도 한다. 설날 아침에는 떡국 외에도 인절미, 빈대떡, 약식, 식혜, 수정과 등 여러 가지 음식으로 상을 차려서 온 가족이 즐겁게 식사를 한다.
糕汤是春节时喫的代表性食物。春节早上一定要喫糕汤,带著必须喫了糕汤才会长一岁的想法,人们也问“糕汤喫了几碗了?”。春节早上除糕汤外还有切糕、绿豆煎饼、八宝饭(又叫药食或甑饭)、酒酿、柿饼汁等食物放到桌上,全家坐在一起享用。
(2) 설날 풍속 春节风俗
설날의 풍속으로는 차례, 세배, 설빔, 덕담, 복조리 결기, 야광귀 쫓기 등 그 종류가 상당히 다양하다.
作为春节的风俗有茶礼(祭祖)、新年装、吉利话(德谈)、挂福笊、驱夜光鬼等,种类非常多。
정월 초하룻날 조상의 은혜에 감사하기 위해 친척과 식구들이 집안 장손의 집에 모여 함께 차례를 지낸다. 설날 차례상에는 떡국을 차례음식으로 올린다.
在正月头一天,为感谢祖上的恩德亲戚与家人在家族内长孙的家中聚集一起祭祖。正月茶礼祭祖时上的祭品是糕汤。
세배는 설날 아침에 웃어른께 하는 절이다. 세배를 드릴 때에 절하는 사람은 어른께 '새해 복 많이 받으십시오.'나 '새해에도 건강하십시오.'라는 새해 인사말과 함께 절을 올린다. 아이들이 절을 할 경우에는 어른들이 약간의 돈을 용돈으로 주기도 하는데 이를 세뱃돈이라 한다.
拜年(岁拜)是春节早上向长辈行的礼。拜年时行礼人向长倍说著“新年多福”或“新一年您也要健健康康”等寒暄话的同时行上大礼。儿童在行礼时长辈会给一些零用钱,这钱叫作“压岁钱”。
설빔이란 설에 입기 위해서 새로 준비한 옷을 말한다. 여자아이들은 다홍치마에 연두색 저고리 혹은 노랑 저고리를 입는데 때로는 색동저고리를 입기도 한다. 이 설빔은 대보름까지 입는 것이 보통이다.
新年装是指春节要穿而新准备的衣服。女孩是大红裙外穿亮绿色或黄色上衣,有时也穿彩袖上衣。通常新年装会穿到正月十五为止。
새해 첫날 일가친척들과 친구 등을 만났을 때 하는, 잘되기를 기원하는 말은 덕담이라 한다. '새해 복 많이 받으십시오.', '새해에는 꼭 소원을 이루거라.', '새해에는 아들 낳기를 빕니다', '부디 승진하십시오.' 등 소원하는 일로 서로 축하하는 말을 한다.
新年头一天遇到本家亲戚与朋友时讲的祝福的话称作吉利话(德谈)。大家互相说著“新年多福”、“今年梦想一定要成真噢”、“希望您今年生个宝宝”、“一定要升职噢”等等祝福的话。
섣달 그믐날 자정부터 설날 아침 사이에 벽에 걸어 두는 조리를 복조리라 한다. 조리가 쌀을 떠서 이는 기구이기 때문에 복도 그렇게 뜨라는 데서 비롯된 것으로 볼 수 있다.
腊月最後一天子夜开始到大年初一早上挂在墙壁上的笊篱叫福笊。因为笊篱是用来舀米淘米的器具,所以把它看作是来福的象徵。
설날 밤에 야광이라는 귀신이 인가에 들어와 자기 발에 맞는 신발을 신고 간다는 속설이 있는데, 만일 신을 잃어버리면 신 임자는 그해 운수가 나쁘다고 한다. 야광귀를 막기 위해 대문을 일찍 닫거나 벽에 체를 걸어 둔다. 이것은 야광귀가 와서 체의 구멍을 세어 보다가 잘못 세어서 다시 세고 또 세고 하다가 신을 신어 보는 것을 잊어버리고, 새벽 닭이 울면 물러가게 하기 위해서 라고 한다.
民间传说大年初一晚上叫作夜光的鬼会来到人家把合脚的鞋子穿走。说是万一丢了鞋子主人这一年的运气会很坏。为了挡作夜光鬼,早早地把门关了或在墻上挂个筛子。据说是夜光鬼来後看到筛子就会去数筛眼的数目,数著数著乱了又会重新数,把穿鞋子的事给忘了,到早上鸡打鸣时夜光鬼就会退走了。
2 정월대보름 正月大月半
대보름은 정월 열닷새 (음력 1월 15일)이다. 과거에는 밝은 달을 신비롭게 여겨 둥근 달을 바라보며 소원을 빌기도 하였다. 그 중에서도 새해가 시작되고 처음으로 맞는 보름을 더 소중히 여겨서 '대보름'이라 하였다.
大月半是指正月的十五日(阴历一月十五日)。过去人们把明光看得很神秘,也有对著月亮许愿。其中新年开始後首个月圆的月半更是特别重视,所以称作“大月半”。
(1) 정월 대보름 음식 正月大月半食物
대보름에 먹는 음식으로는 오곡밥과 묵은 나물이 가장 대표적이다. 오곡밥은 찹쌀, 콩, 팥, 수수, 조 다섯 가지 곡식을 넣어 지은 밥이다. 묵은 나물은 지난해에 미리 캐서 말린 여러 가지 나물을 말하는데 삶아서 무쳐 먹는다.
大月半喫的食物中五谷饭与乾野菜是最具代表性。五谷饭是由糯米、大豆、小豆、高梁、小米五种谷物混合煮成的。乾野菜是指上一年就挖好晒乾的几种野菜,煮後拌著喫。
이 외에도 대보름에는 약식, 부럼, 귀밝이술 등 다양한 절기 음식을 해 먹는다. 약식은 찹쌀에 밤, 대추, 곶감, 잣, 꿀 등을 넣어 만든 음식이다. 정월 대보름날 새벽에는 부스럼이 생기지 말라는 의미에 밤, 호두 등 단단한 견과류를 먹는다. 그리고 데우지 않은 찬술을 조금씩 먹는데 술을 마시면 귓병을 앓지 않고 귀가 밝아진다고 해서 귀밝이술을 마신다.
此外大月半时还做八宝饭、乾果、耳明酒等多种的节气食品喫。八宝饭是在糯米的基础上加栗子、大枣、柿饼、松子、蜂蜜等做的食物。意指在正月大月半清晨别生疮,还喫栗子、核桃等坚硬的坚果类。还有喝点不用温的水,喫了酒不会得耳病耳会变得聪起来於是就喝耳聪酒。
(2) 정월 대보름 풍속 正月大月半风俗
정월 대보름에 행하는 풍속으로는 더위팔기, 달맞이, 다리밟기가 있다.
正月大月半时进行的枫树有卖暑气、赏月、踏桥等。
더위팔기는 보름날 해뜨기 전에 다른 사람에게 '내 더위 사 가게'하고 외치면서,
卖暑气是在大月半日出前向别声喊著“把我的暑气买去吧”,