我读书速度算是快的,特别是对自己喜欢的书,上大学的时候创造了一天读十本书并且写了六篇读书笔记的战绩,现在不承认自己老了也不行,一个小时吭哧瘪肚地读了九章。
读这种译本的时候恨不得自己做翻译,因为好的译文应该是情感和文字的双重享受,这个版本(江苏凤凰文艺出版社)翻译的还不能令我享受故事,感觉就是小学生的口吻(也许是文字的返璞归真);我是一个俗人,所以切入角度可能不那么有层次和格调,大时代的变迁,人文精神的关怀,甚至是作者对于一战战役和世界格局的精细描写,似乎都远离我等凡人。
不记得谁说过“唯有爱与美食不可辜负”,也许这就是我定着脂肪肝吃大肠的决绝和勇气,书中描写了几段可歌可泣的爱情,最牵动人的恐怕就是英国勋爵菲茨的妹妹茉黛和德国贵族沃尔特这一对儿了,由于彼此之间的国家立场,他们的婚姻被双方长辈阻挠,沃尔特的父亲告诉茉黛:在一战即将爆发的前提之下,如果沃尔特和敌对国的女人结婚,他将被自己的祖国视为背叛,不仅丢失工作和政治前途,还将和自己脱离父子关系。茉黛和沃尔特各自在战前四处奔走呼吁和平,努力说服各自的祖国,希望各国间能够达成和解,只可惜,他们的努力,和像他们一样的和平爱好者的意愿,被穷兵黩武的统治阶级践踏在脚下,报纸连篇累牍地怂恿战争,在整个欧洲鼓动起一种盲目乐观的好战空气。整个欧洲,不管是英国人、法国人、德国人还是俄国人,都莫名渴望战争。于是茉黛和沃尔特就像困在巨大迷宫中的两只白鼠,只能用爱来相互依偎,来对抗这荒诞的战争。
后面的故事还会继续,我却歇下来,不想读下去了,个人和世界,渺小和庞大,愈读愈压抑的感觉不适合今天的太阳。北方的秋来了,应该试试愉快一点的书,让心情放松一下。明天读哪本呢?明天见!
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容