您的当前位置:首页正文

《做一个幸福的教师》读书心得体会

2020-11-11 来源:步旅网

  如英语中的时态,是门生难以驾御的,我在教时态时,接纳直观讲授法讲授,如以“关灯”为例,边说边做,获得较好效果。我一边去关灯,一边说:

  i'm going to shut the light.

  i told you that i had shut the light.

  i told you that i had shut the light.

  i'm shutting the light.i have shut the light.

  when i was shutting the light you watched me carefully.

  i said would go to shut the light.just now i shut the light.

  我演出后,叫门生演出,用门、窗等直观教具融举动和言语为一体,如许很多门生经过直观讲授对时态不再生疏。经过景象、直观讲授,造就门生的头脑想象本领,使他们能触景生情,信口开河,既活泼了讲堂氛围又轻松、高兴地学到了知识,使他们觉得到学习不是一种包袱。

  学会在上下文语境中学习并影象词汇链或意群是造就综合言语运用本领的条件条件。

  有很多门生固然拥有少量的英语词汇,但或多或少都存在流通表达的题目,究其起因在很大水平上是由于其影象的词汇链和意群数目不敷,并且词的搭配本领不强。比方,在笔者到场的一次西席培训中,外籍西席让担当培训的中国西席凭据单词bus说出任何能遐想到的工具,于是西席们说出了conductor, seat, 英语教师读书心得ticket, driver, ,bus station, gas等。但是外籍西席却在黑板上写出了: a crowded bus, catch a bus, a bus at the bus station和“The newly-made bus at the bus station is very beautiful.”可见,中外西席对词汇的明白完全差别。我们西席对词汇的明白多数停顿在伶仃的单词上,以是一提到某个词,各人想到的都是与这个词有关的意义伶仃的单词。而外籍西席则将词汇界说在表达完备意义的词汇链上。以上实例彷佛可以表明为什么很多门生记着了几千个单词,而在现实外交中却默不作声。为此,我们能否应重新思量一下在外语讲授中,真相应以独立的词为单元,照旧应以词汇链,意群或词语搭配为单元?在讲堂讲授中,我们应按传统要领让门生存眷和影象伶仃的单词,照旧应引导其学会在语境中学习和影象词汇链或意群呢?西席能否应对门生举行有关词汇链或意群方面的学习计谋的训练?这些题目值得外语讲授实际事情者和外语西席寻思。英语教师读书心得

  在造就中笔者记得外籍西席写了如许一个句子:“I am sorry to keep you waiting.

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容