原文:
定风波 [33] 宋 苏轼
三月七日,沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉。已而遂晴,故作此词。
莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生。 料峭春风吹酒醒 [34] ,微冷。山头斜照却相迎。回首向来萧瑟处 [35] ,归去,也无风雨也无晴。 注释:
[33]定风波:此词作于元丰五年(1082)三月黄州贬所。东坡前时曾于黄州东之沙湖买田,此行乃看田途中所作。 [34]料峭:联绵词,寒冷貌。 [35]萧瑟:联绵词,冷貌。 译文:
宋神宗元丰五年(1082)的三月七日,在沙湖道上赶上了下雨,有人带着雨具先走了,同行的人都觉得很狼狈,只有我不这么觉得。过了一会儿天晴了,就做了这首词。
不用注意那穿林打叶的雨声,何妨放开喉咙吟咏长啸从容而行。拄竹杖、穿芒鞋,走得比骑马还轻便,一身蓑衣任凭风吹雨打,照样过我的一生!
春风微凉吹醒我的酒意,微微有些冷,山头初晴的斜阳却应时相迎。回头望一眼走过来的风雨萧瑟的地方,我信步归去,不管它是风雨还是放晴。 评析:
此词作于贬谪黄州的第三年,在前往考察田地途中,骤遇大雨,同行者叫苦不迭,而东坡却泰然处之。不久雨止,乃作此词。上片是写骤雨袭来时的淡定,“莫听”
二句,是对同行怨苦者的安慰。“竹杖”三句,补足前意,表明困苦不用怕,烟雨旅途也可以乐意徜徉。这正是东坡所说的“退一步行安乐法”的生动运用。下片则写雨止日出后的超脱。风停雨止,斜照当头,相伴归去,哪里还有什么休戚悲欢值得挂念呢?愈挫愈勇、坦夷自若的哲人襟怀,透过这段风雨征途的小插曲,便如此生动深刻地完成了诗意的表现。与东坡的《题西林壁》有异曲同工之妙。
作者简介:
苏轼(1037—1101),字子瞻,号东坡居士,眉山(今属四川)人。嘉祐二年(1057),与弟辙同中进士。父洵亦能文,世称三苏。苏轼虽早享盛名,仕途却十分坎坷。他反对王安石变法,却也不赞成司马光尽废新法,“不复较量厉害,参用所长”的态度,导致他迭遭贬逐。晚年更远谪儋州(今属海南)。徽宗立,遇赦归,卒于常州(今属江苏)。苏轼是北宋文坛的主将,诗词散文,无不精妙。其《东坡乐府》更是宋词发展史上的重要里程碑。他所开创的豪放词派,清旷雄奇,气象万千,丰富了表现手法,扩大了词的领域,有着截断众流、别开风气的作用。正像胡寅在《酒边词序》中所说:“及眉山苏氏,一洗绮罗香泽之态,摆脱绸缪宛转之度,使人登高望远,举首高歌,而逸怀浩气,超乎尘垢之外。”高度肯定了他的历史性贡献。
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容