您的当前位置:首页正文

唱歌学蒙语之《蒙古人》

2023-11-01 来源:步旅网
唱歌学蒙语之《蒙古⼈》

唱歌学蒙语之《蒙古⼈》

汉语⾳译

arglin vta bvrgalsen , 啊P格林 沃塔 不【P⼀】 嘎啊 ⾥格 萨

malqinai gert tv-reg sen ( bi ), 玛勒沁乃 格P代 图哦【P哎】 森(毕)ater he-r nvta gan, 啊 特P【Hi】也P 努 塔 ⼲

ulgei min gej bodono。 乌勒给敏 格⼏ 邦 噢 道 当

vnsen en nvtagan , 噢那森 恩呢 努 塔⼲

θbrin bei xig hairlaju , 额布【P因】背锡格 海哎 【P拉】 朱vga-sen tvnggaleg murene-n, 乌嘎 啊森 通格勒格 牧⾥ 嫩ehin su-xig sandag 。 额【Hi】⾳ 苏西格 萨 那达

ene hu-n monggol hu-n,哎 ( 哎)乃 魂 蒙 古勒(得)魂

eh oren don hairtai (le )hu-n。 哎 嗨 啊【P恩】当 海 P 台(勒)魂

注:\"P\"发俄语中的颤⾳;【】中的两个字发⼀个⾳。

汉语直译

arglin vta bvrgalsen , ⼲⽜粪的烟雾缭绕

malqinai gert tv-reg sen ( bi ), 我在牧民家⾥出⽣ater he-r nvta gan, 莽莽的原野⼤地

ulgei min gej bodono。 常想起就像是我的摇篮

vnsen en nvtagan , 我 呱呱坠地的故乡

θbrin bei xig hairlaju , 好像⾃⼰的⾝体⼀样爱惜vga-sen tvnggaleg murene-n, 沐浴着清澈的江河⽔ehin su-xig sandag 。 就像是母亲的乳汁⼀样

ene hu-n monggol hu-n, 这个⼈就是蒙古⼈

eh oren don hairtai (le )hu-n。 热爱故乡(祖国)的⼈ 蒙语单词

argl_____⽜粪; arglin_____⽜粪的; vta_____烟;合起来:炊烟bvrgalsen_____缭绕的;

malqin____牧民;malqinai_____牧民的;ger_____家、房⼦;gert______家⾥;tv-regsen _____出⽣的;bi__我;

ater___旷野;he-r____原野;  

nvtag______家乡;nvtagan____把⾃⼰的家乡;

ulgei____摇篮;gej_____当作;bodono____来想; mini_____我的;

vnsen_____(呱呱)坠地; en_____这;

nvtag_____家乡;nvtagan_____ 把家乡;θbrin_____⾃⼰的; bei____⾝躯;xig____⼀样;hairlaj_____爱惜、珍惜;vga-sen_____沐浴; tvnggaleg______清澈的;muren_____江河;murene-n_____把江河;    

eh____母亲;ehin____母亲的; su-____乳汁;xig____⼀样;sandag_____想、当作;  

en____这、这个; hu-n_____⼈; monggol_____蒙古;hu-n_____⼈;eh____母亲、祖国; oren_____地⽅;eh orendon_____对⽣我养我的地⽅;

hairtai____爱;le___语助词; hu-n_____⼈。 演唱版

arglin vta bvrgalsen , 洁⽩的帐房炊烟升起

malqinai gert tv-reg sen ( bi ), 我出⽣在牧⼈家⾥ater he-r nvta gan, 辽阔的草原

ulgei min gej bodono。 是抚育我成长的摇篮

vnsen en nvtagan , 养育我的这⽚⼟地θbrin bei xig hairlaju , 当我⾝躯⼀样地爱惜vga-sen tvnggaleg murene-n, 哺育我的江河⽔ehin su-xig sandag 。 母亲的乳汁⼀样⽢甜ene hu-n monggol hu-n, 这就是蒙古⼈

eh oren don hairtai (le )hu-n。 热爱故乡的⼈

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容