您的当前位置:首页正文

中韩委婉语对比分析

2024-04-07 来源:步旅网
龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn

中韩委婉语对比分析

作者:张慧莲

来源:《速读·中旬》2016年第12期

摘 要:委婉语指的是利用一些代指性的词语来替代不方便直说的地方,以起到尊重、避讳的作用,它反映了某一特定群体的文化特征。中韩两国虽然语言类型不一至,但均长期受儒家文化的影响,因此在委婉语的使用上存在着较多的相似之处。本文从当前情况出发,分析了委婉语的产生原因,对比了中韩委婉语的相似与不同之处,希望能够为委婉语的研究和应用提供一些思考。

关键词:中韩语言;委婉语;对比分析

委婉语是人类文化及语言使用中的一种常见现象,其应用历史相当漫长。在使用语言的过程中,由于不同原因的影响,会有一些不想提及或者不方便直接表达的事物,这种情况下就需要应用委婉语,使得语气更加温婉含蓄,方便维持良好的人际关系。中韩两国在地理位置上距离较近,在文化上互相影响,均长期受儒家思想的影响,因此存在着一些共同的委婉语。到了近代,由于经济及政治上的差异,又衍生出了一些不同的委婉语。充分的理解和应用委婉语,是两国进行顺利沟通的关键。 一、委婉语产生的原因

总的来说,委婉语出现的原因主要有以下几方面:①塔布心理,死亡、危险、不洁等禁忌问题是委婉语产生的最早原因,“塔布”实际上是人类对未知领域或者不解现象的产物,在生产力及科技发展水平较为低下的年代,人们很难用科学理念去解释一些天灾人祸或者异常情况,这种现象所产生的恐惧引发了禁忌和崇拜等心理,这正是“塔布”相互对立两个方面所代表的意义;②礼仪心理,含蓄、礼貌一直以来都是人际交往中的最佳表现,为了避免出现不合适的词句、破坏交流双方的感受,需要借助委婉语,将一些不适当的词句一笔带过,礼仪心理也代指对人的尊称、敬称等,例如高见、贵府、光顾等词语,就是礼仪性委婉语的常见表现;③联想心理,联想心理指的是人们能够从某一数字或者词语中,联想到一些禁忌、不洁的话题,它代表着人们的价值判断的感性因素,例如,一些建筑物中会将18楼标为17层B,这种情况就是为了避免人们从数字18联想到“十八层地狱”,避免产生不舒适的感受。或者数字“4”和“死”发音相同,一部分人在选择电话号码时会刻意避开这个部分,选择有“8”(发)的号码。 二、中韩委婉语的对比 (一)语音委婉

语音委婉指的是为了避免听觉或者视觉上出现禁忌词语而选择的一种委婉表达方法,从一般情况来看,表音文字中会有较多的语音婉转。韩国语中有很多将禁忌语代替为发音相同或发

龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn

音相近的某个词语的情况,例如,以멍멍이代替개(狗),以브라자代替브라(文胸),8282代替빨리빨리(快点)等。汉语中也有很多类似的省音、叠音、变音、谐音等,例如以有喜代替怀孕,1314代替一生一世,大便代替便便,以气管炎代替妻子对丈夫管教很严等。 (二)词汇委婉

词汇是句子组成的基本单位,它是语言系统生存的基础。中韩语言中都有大量的词汇委婉语,本文将从三个方面对不同类型的词汇委婉语进行分析。

用同义词表达委婉。儒家文化中强调礼让与谦和,因此在人际交往中,人们大多秉承着中庸和谐的原则,讲究互相尊重、相互礼让。韩语中有很多以尊称替代表示轻视的职业称呼,例如以가정부代替식모(保姆),以간호사代替간호원(护士),中文中也有类似的词语,例如以蓝领代替工人,以城市美容师代替清洁工,以家政人员代替保姆或者钟点工,以理发师代替剃头匠等。

以高雅代替粗俗也是委婉语的常见表现,例如,以失陪一下、去洗手间等代表去厕所大小便,以来大姨妈代替来月经,以身怀六甲代替怀孕等,韩语中也有类似的情况,例如以페니스代替음경(生殖器),以유방代替젖(女性乳房)等。

用反义词表示委婉。对于一些天灾人祸或者疾病、未知力量等,通常使用它的反义词来表示,例如,红楼梦中以“走水”代替火灾,以寿木代替棺材等。韩语中未出现类似的情况。 用抽象词表示委婉。对于一些不雅观、不吉利的词语,人们通常使用模糊词语进行代替,以减少禁忌语所产生的联想,达到委婉表达的效果。例如,古汉语中会使用暗疾来的表示性病,以风月、同房、风雨、行房等代替做爱,韩语中会使用일 보러 가다代指변소에 가다(去厕所),以몸을 풀다代指애를 낳다(生孩子)。 (三)语法委婉

1.疑问句。以疑问句代替肯定句、祈使句等,这种情况常用于向对方提出要求时,它能够缓和句子的语气,是对方更加容易接受,弱化表达者的强硬态度。例如,将“给我拿一下纸巾好吗?”代替“给我拿纸巾”,以“可以开一下门吗?”代替“给我开门”。韩语中也有类似的情况,例如“문을 닫아 주시겠어요?”代替“문을 닫아 주세요”。

2.否定句。汉语中常有“正话反说”的现象,通常出现在向对方提意见或者表达疑问的情况下,例如,“领导在你方案上做的改动不少,你需要改一下了”或者“小丽不算瘦,穿这件衣服可能有点困难”,这里的“改动不少”和“不算瘦”分别代指了“改动很多”和“胖”。韩语中类似的情况如以“키가 크지 않다”表示“키가 작다”,它可以避免直接性的评价,减少对其他人造成的心理不适感。 三、结束语

龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn

委婉语是人们缓解交流气氛、维持良好的人际关系的一种常用语言,它通过曲折、迂回的词语,来表达出交流者的思想,是一种广泛存在的文化现象,如今,委婉语已经渗透到了人们生活的各个方面,并呈现出一种独特的民族特征。 参考文献:

[1]苏晓霞.中韩委婉语比较研究[J].当代教育实践与教学研究,2015(11):153-154. [2]戴囯瑞.中韩委婉表达言语差异的对比分析[J].信息化建设,2015,08(22):242-243. [3]林娟廷.汉韩语言对比研究状况考察与分析[J].云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版),2010,01(13):19-27.

[4]金莉娜.汉语、韩国语的委婉语对比分析[J].延边大学学报(社会科学版),2016,04(22):76-79.

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容