您的当前位置:首页正文

《树中草》原文、翻译及赏析

2024-02-20 来源:步旅网
《树中草》原文、翻译及赏析

《树中草》原文、翻译及赏析 《树中草》作品介绍

《树中草》的作者是李白,被选入《全唐诗》的第165卷第7首。此诗当作于永王李璘败于肃宗李亨之后,有为永王鸣不平之意。“如何同枝叶,各自有荣枯”为全诗主旨,谓手足相煎,不如田草寄生枯桑。上四句叙事,下四句议论。叙事为议论之据,议论点明叙事之意。

《树中草》原文 树中草⑴ 作者:唐·李白

鸟衔野田草,误入枯桑里。 客土植危根⑵,逢春犹不死。 草木虽无情,因依尚可生。 如何同枝叶,各自有枯荣。 《树中草》注释

⑴王琦注:梁建文帝有《树中草诗》,太白盖拟之也。 ⑵客土:从别处运来的泥土。危根:高处的根。 《树中草》译文

飞鸟衔来野田的草,偶然进入枯桑的树杈里。 树杈上的微土尚可培植危根,巧逢春而不死。 野草与枯木虽无亲情,互相依靠,尚可生存。 为同一棵树上的枝叶,却各自有枯有荣? 《树中草》赏析

此诗当作于永王李璘败于肃宗李亨之后,有为永王鸣不平之意。“如何同枝叶,各自有荣枯”为全诗主旨,谓手足相煎,不如田草寄生枯桑。上四句叙事,下四句议论。叙事为议论之据,议论点明叙事之意。

此诗为借物叹世情:草和木虽然无情,却因为相互依靠而共存,可是亲兄弟为了政治利益却不惜手足相残,不禁让人叹息。此诗让人

很自然地想起三国曹植的《七步诗》,历史上为政治而骨肉相残的实例着实是举不胜举。永王璘败死之后,天真洒脱的李白应该对政治的险恶有更深的认识。这可以从此诗末句的反诘语气看出来。

《树中草》作者介绍

李白(701年2月28日-762),字太白,号青莲居士,唐朝诗人,有“诗仙”之称,最伟大的浪漫主义诗人。汉族,出生于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克),5岁随父迁至剑南道之绵州(巴西郡)昌隆县(712年更名为昌明县,今四川绵阳江油市青莲乡),祖籍陇西郡成纪县(今甘肃平凉市静宁县南)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平阳)。存世诗文千余篇,代表作有《蜀道难》、《行路难》、《梦游天姥吟留别》、《将进酒》等诗篇,有《李太白集》传世。762年病逝于安徽当涂,享年61岁。更多古诗欣赏文章敬请关注“可可诗词频道”的李白的诗全集栏目。

李白的诗歌创作带有强烈的主观色彩,主要表现为侧重抒写豪迈气概和激昂情怀,很少对客观事物和具体时间做细致的描述。洒脱不羁的气质、傲视独立的人格、易于触动而又易爆发的强烈情感,形成了李白诗抒情方式的`鲜明特点。他往往喷发式的,一旦感情兴发,就毫无节制的奔涌而出,宛若天际的狂飙和喷溢的火山。他的奇特,常有异乎寻常的衔接,随情思流动而变化万端。

《树中草》繁体对照 樹中草 李白

鳥銜野田草,誤入枯桑裏。客土植危根,逢春猶不死。 草木雖無情,因依尚可生。如何同枝葉,各自有枯榮。 【《树中草》原文、翻译及赏析】

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容