您的当前位置:首页正文

对于高校推行双语教学的思考

2023-10-15 来源:步旅网
对于高校推行双语教学的思考

吴文华

(湖南大学工商管理学院 湖南 长沙 410082)

我国加入WTO以后,迫切需要既精通专业知识,又精通外语的高素质人才。为满足社会对人才的需要,为创建世界一流研究型大学,不断提高学校的国际竞争力,我国一些高校从1999年起就开始在部分课程教学中实施双语教学, 教育部[2001]4号文件《关于加强高等学校本科教学,提高教学质量的若干意见》提出使用原版教材,实施双语教学要求后,更是极大地促进了高校双语教学的发展以及教学质量的提高。

一、双语教学的概念以及实施模式

1.双语教学概念。双语教学是指在教材使用、课堂讲授、期末考试等教学环节同时使用外语和汉语两种语言的教学活动。在高等学校尤指对专业课程采用国外具有代表性和先进性的原版教材,并用外语授课的一种教学方式;因其采用的外语以英语占绝对多数,故也称中英文双语教学。1

2.双语教学模式。双语教学的主要形式有:英文原版教材,全英文授课,全英文考试;英文原版教材,中英文授课,中英文考试;广义上的双语教学也包括使用英文原版教材,而采用中文讲授。

二、影响双语教学效果的因素分析

1.实施双语教学,师资是关键。教师必须具备外语教育素质与专业教育素质。具体而言,从事双语教学的教师必须具有扎实的外语语言功底与较强的口语表达能力,还要具备精深的专业知识。目前我国高校实施双语教学面临的挑战主要表现在:外语水平较高的教师一般不具备专业知识,而懂专业知识的教师其外语水平,特别是口语表达能力相对低下,难以胜任双语教学任务。可见,加快双语教师的培养是实施双语教学的当务之急。

2.引进原版教材是实施双语教学的基本前提。第一,引进的教材必须反映国内专业的特点与需求,既能体现本课程所需的基础,又不乏学科前沿理论与发

1

展的介绍。第二,引进的原版教材必须与国际相关专业接轨,符合国际社会对人才的培养要求。第三,引进原版教材还应充分考虑国内实行双语教学的具体要求和客观条件。学生的外语水平、教师素质与教学能力都会直接影响双语教学。第四,引进原版教材还须与其他相关课程相协调,避免出现重复、失衡、缺乏衔接与连贯等现象。

3.教学方法是提高双语教学效果的关键。为实现外语能力与专业知识的结合,大学里本来设有专业英语课程,但本质上仍属于语言技能的训练课,且长期以来,受传统外语教学观念的影响,传授语言知识重于借助语言工具传授专业知识,大部分教师授课以译代讲,搞满堂灌缺乏师生互动,学生没有积极性。虽然师生都非常努力,但收到的实际效果却不尽人意。实施以原版教材为基础的双语教学,不仅在教材上与国际接轨,而且要在教学方法上逐步向国际水平看齐。现代教学提倡以学生为主体,课堂上教师多用启发式教学,学生互动意识强,思维活跃,课堂交流讨论积极。在这种氛围里,学生是学习的主动者,效果显然要好得多。

三、提高双语教学质量的建议

作为一种新型的教学模式,双语教学将会为培养高层次复合型人才发挥不可估量的作用。我们在接受与认可以及推广的过程中必须从教材引进、师资配备与教学方法上统筹兼顾,综合改革,使之尽快形成一个完善的体系。

(一)加快双语教师的培养,合理制定双语教学的奖酬机制

加快建设一个既掌握纯熟的外语口语能力,又具备精深的专业知识的双语教师队伍是当务之急。就目前而言,留学归国人员应该是最理想的师资来源,但这部分人的数量毕竟有限,而且其他各部门也同样急需这样的优秀人才,况且有些部门往往能够提供优厚的待遇来吸引这些人才,这就迫使我们不得不立足于现有师资的培训和提高来解决这一问题。

双语教师的培训可以采用以下几种形式:第一,在国内一流学校进修,或直接派往国外进修。第二,定向培养研究生和博士生,包括专业定向和去向定向,如湖南大学每年遴选一部分优秀学生和青年教师到英国诺丁汉大学攻读学位就是这种做法。采用这两种方式,必须做好选拔工作,将真正热爱教育事业、有培养潜力、善于开拓、富有敬业精神的教师派出去,同时要做好这些教师学成后回校工作的安排,为他们顺利开展工作创造有利条件,避免人才流失。第三,以研

2

读双学位的方式培养双语教师。包括选拔优秀的外专业本科生选修特定专业和非外语专业本科生选修英语作为第二学位专业,毕业后留校任教。这种培养方式无需单设专业,较为灵活,便于操作。也可以考虑优先选派有培养潜力的外语教师到国内、外进修相关课程。对于一些在学术水平上与国际水平相差较大而国内急需发展的专业课,如国际贸易、经营管理、金融、保险、法律、市场营销等,外语教师普遍具有扎实的听、说、读、写功底,经过必要的专业知识的培训就可以较快满足讲授原版教材的要求,有利于尽快缓解合格双语教师奇缺的情况,更能有效地使外语学习与专业课学习相融合。

与此同时也应当合理调整双语教学的课时酬金标准,以激励教师积极创造条件,开好双语课。双语教学不同于单纯的语言教学,也不同于以汉语讲授的专业课。英语对于以汉语为母语的中国教师来说,虽然经过多年外语能力的专业训练,终究属于弱势语言,利用这样的语言进行专门课程的讲授,还要设法使课堂气氛活跃,将课程内容讲得生动明了,是有一定难度的。为此,教师必须在备课、授课、答疑、作业的评改、测试题目的设计等各个环节付出大量的劳动,对此如果不加以积极肯定,并给予合理的回报,势必影响教师工作积极性,直接影响双语教学的开展。

(二)确立双语教师的准入制度

对于教师的准入,我国高校在实践中总结了一些有益的做法。如有些高校将双语教学作为教改研究课题来立项,立项评审时主讲教师必须到校教学委员会组成的专家组进行现场答辩,除了汇报双语教学的总体教学安排外,还用外语进行10~15分钟的模拟教学,以此考评教师的外语熟练程度及口语表达能力,通过教学能力与外语能力双重考核合格的教师方能从事双语教学。从评审结果来看,合格的拴与教师中出过国留过学的教师占了绝大多数,这既符合实际情况,也保证了双语教学的顺利推行和教学质量的稳定。此外,还应引入竞争机制,在条件具备的情况下,在同一课程中采用不同的双语课堂讲授形式。

(三)按需引进教材,把好质量关

各高校应从本校专业设置特点出发,兼顾师资条件与学生外语能力,有选择、分阶段地逐步实施双语教学。对迫切需要且已经具备条件的课程,应积极引进原版教材,进行双语教学试点。教材的引进要把好质量关。既要注重体现学科发展

3

的前沿方向,又要强调学科内容的系统性与完整性。国家教育部应组织专家论证组,对我国急需引进的国外原版教材进行专门论证与比较,择优选用,向全国高校推广。各高校也可量力而行,自主对有条件的专业课程引进原版教材,经专家审核论证后,再行开设,避免盲目引进,造成浪费。

(四)改革教学方法和手段

母语教学与双语教学有共同点,也有不同点。共同点就是都要遵循教学的基本规律,循序渐进,因材施教,根据学生对知识的理解和认知能力逐步推进。不同点就是双语教学的特殊性,即要综合考虑语言的特点、学生的语言基础、学科特点,达到优化教学过程的目的。在教学方法上可实行三段式教学,即第一阶段采用外文板书,中文讲解,列出中外文参考书目,用外文进行章节小结,归纳重点和难点;第二阶段,实行外文讲解,间或辅以中文说明;第三阶段采用全外文授课。在这三个阶段中需要注意的是要不断营造语言氛围,教师的提问、学生的回答必须用外文进行,作业的布置、习题的批改、教师的评语必须用外文,这样有意识地培养学生用外语去思考问题、认识问题,锻炼学生用外语解决实际问题的能力。在教学手段上,要积极采用现代教育技术,推行多媒体教学,利用多媒体课件的形象直观和内容的丰富多彩以及形式上的交互性提高学生的学习兴趣,有条件的教师可在校园网上建立个人主页,公布外文版的教学大纲、教学进程安排、本学科的主要学习内容、本学科的国内外名人介绍、本学科的最新研究进展、本学科在实际生活中的应用实例介绍、网上教学辅导与讨论区、中外文参考资料、相关中外专业站点链接等,调动学生学习的积极性和主动性。在考试考核方法的改革上,除了作业布置、学生习题答案的提交要求用外文表述外,考试时可采取用外文撰写课程论文、网上无纸化考试等形式,从而了解学生对科技英语的应用能力和写作能力,引导学生主动去查阅外国文献资料,了解学科最新发展动态。

2005年1月

4

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容