您的当前位置:首页正文

法律专业英语词汇

2021-05-19 来源:步旅网


汉英法律专业词汇

(法理、法制史)Jurisprudence, History of Legal Systems

按照法律规定:according to law

按照确定的份额分享权力:be entitled to rights in proportion to his proper share of the credit

按照确定的份额分担义务:assume obligations in proportion to his proper share of the debt

案例教学法:case system

案例汇编:case book; case report; law report

被视为:be deemed as

被宣布为非法:be outlawed; be declared illegal

比较法:comparative law

比较法学:comparative jurisprudence

比较法学派:school of comparative jurisprudence

1

比较法制史: comparative legal history

比较分析法:method of comparative analysis

比较刑法:comparative penal law

比较刑法学:comparative penal jurisprudence

必然因果关系:positive causal relationship

边缘法学:borderline jurisprudence

变通办法:adaptation; accommodation

补充规定:supplementary provision

补救办法:remedial measures

不成文法:unwritten law

不动产所在地法律:law of the place where the real property is situated; lex loci rei immobilisci

不可分割的权利:impartible right

不可抗力 :force majuere

2

不可侵犯性:inviolability

不可让与性:inalienability

不履行法律义务:non-performance of obligation

不要式行为:informal act

不要因的法律行为:non-causal juristic act

不因实效而丧失的权利:imprescriptible right

不作为:abstain from an act; act of omission

部门法:department law

部门规章:regulation

参照 :consult

参照具体情况: in the light of actual conditions

参照原文: consult the original

亚里士多德: Aristotle

3

柏拉图: Plato

德拉古: Draco

盖尤斯: Gaius

西塞罗: Marcus Tullius Cicero

乌尔比安 Ulpianus

罗马皇帝优士丁尼一世: Justinian I

乌尔比安: Ulpianus

西塞罗: Marcus Tullius Cicero

优士丁尼皇帝: Justinian《罗马法律汇编》:Roman Digest

《民法大全》:Corpus Juris Civilis

优士丁尼法典: the Codex Justinianus

《优士丁尼民法大全》(《国法大全》):Corpus Juris Civilis

《十二表法》: Twelve Tables

4

拿破仑法典: The Code Napolean

《日耳曼法》:Germanic law

《教会法大全》Corpus Juris Canonici

《汉穆拉比法典》: Code of Hammurabi

《保护人权与基本自由公约》(1950) :Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, 1950 (罗)

查士丁尼法典:Code Justinian; Codex Justinianus

查士丁尼法规汇编: Authenticum

《德国民法典》:German Civil code

《大宪章》(1215) :Great Charter, 1215(英)

欧洲大陆法: continental law

南京条约: (1843) Treaty of Nanking, 1843

罗马-日耳曼法系: Roman-Germanic family

罗马私法: Jus Privatum

5

罗马法学派: school of Romanists

家庭法: family law

教会法: canon law

罗马法理学: jurisprudential

教会法学家 decretalists

罗马法:Roman Law; Jus Romanum

罗马法系: Roman-Law System

(古罗马的)元老院: the Senate

超出法律范围的:outside of law

超出法律权限的:extralegal

超过权限: exceed authority; beyond jurisdiction

成文法: written law

冲突法: conflict of laws; rules of conflict

6

冲突规则: conflict rule; rule of conflict

除(本法)另有规定外: except for otherwise stipulated (by this law)

除外条款: provisory clause

除外责任条款: exclusion clause

触犯公共利益: encroach on the public interests

触犯国际利益: go against the state’s interests

触犯人民利益: encroach on the interests of the people; go against the people’s interests

传统法律观念: traditional ideas of law

纯粹法学: pure theory of law

次要法规: by law

次要规则: secondary rule

从宽解释原则: doctrine of liberal construction

从权利: accessory right

7

达到法定年龄: come of age

大法: the fundamental law

大法官: Lord High Chancellor

大陪审团 grand jury

大法官法院:Court of Chancery

大陆法系: Continental Legal System

大律师: barrister

《大明律》:Criminal Law of the Ming Dynasty (中)

《大清律例》:the Criminal Laws of the Qing Dynasty (中)

单行法规: specific regulations

单一法律体系: unitary legal system

单一制政府: unitary government

但书: proviso

8

当代法学动向:current trend of jurisprudence

当然解释: natural interpretation

党纪国法:party discipline and the law of the country

道德规范:norm of morality

道德义务: moral obligation

第二读: second reading

第三读: third reading

二元论:the dualistic theory

二元君主立宪制: dual constitutional monarchy system

二元论: the dualistic theory

二元论者:dualist

二元制: bicameral system

法的本质: the nature of law

9

法的变化:changes of law

法的定义:definition of law

法的发展:development of law

法的分类: divisions of law

法律概念: legal concept

法的概念: concepts of law

法的规范作用:normalized usage of law

法的继承:succession of law

法律的理想:ideal of law

法律的权威: authority of law

法律的失效:lapse of law

法律的实施:administration of law; law enforcement

法律的适用:application of law

10

法律的统一: unification of law

法律的推定: presumption of law

法律的推理: analogy of law

法律的完整性: integrity of law

法律的效力范围: force’s scale of law

法律的效力形式: force’s form of law

法律的修改:alteration of law

法律的演进: evolutin of law

法律的原理: principle of law

法律地位平等:equal in legal status

法律对人的效力:personal act of law

编纂法律方法: legal methodology

法律分类: classification of law

11

法律赋予权力: authority conferred by law

法律改革: law reform

法律根据: legal basis

法律工作者: legal professional

法律关系:legal relation

法律关系的运行: process of legal relation

法律关系客体: object of legal relation

法律关系主体: subject of legal relation

法律规定:provisions of law

法律规范: norm of law

法律规范的逻辑结构: logical structure of legal rule

法律规则体系: system of legal rules

法律含义: intendment of law

12

法律另有规定:otherwise stipulated by law

法律现象:legal phenomenon

法律研究:legal research

法律要件: legal requirement

法律依据: legal basis

法律意见: legal advice

法律意见书:legal opinion

法律意识: law-consciousness

法律意义: legal sense

法律用语: legal language

法律与正义先验论: a prior theory of law and justice

法律渊源: source of law

法律原本注释: gloss

13

法律原理: legal doctrines

法律原则: principle of legality

法律援助:legal aid

法律约束: legal binding; legal restraint

法律责任: legal responsibility

法律责任的道义基础: moral basic of legal obligation

法律责任的归结: imputaton of legal responsibility

法律责任的认定: determination of legal responsibility

法律责任的执行: enforcement of legal responsibility

法律责任客体: object of legal responsibility

法律责任主体: subject of legal responsibility

法律哲学:philosophy of law; philosophie du droit (法);philosophia juris

法律政策: policy of the law

14

法律职业道德: legal ethics

法律指导: legal counsel

法律制裁: legal sanction

法律制度: regime of law; legal system

法律秩序: legal order

法律主体资格: capacity as a subject of law

法律主张: proposition of law

法律属地原则: territoriality of laws

法律著述: legal literature

法律专家: legal expert

法律专业: legal profession

法律专著和教科书: legal treatise and textbook

法律咨询: legal advice

15

法律尊严:legal sanctity

法盲: legal illiterates

法权: right

法社会学: sociology of law

法系: legal system

法协会: law society

法学: jurisprudence

法学士: bachelor of law

法学博士: doctor of jurisprudence

法学导论: leading principles of law

法学的范畴体系: the system of categories of jurisprudence

法学的范畴意识: the consciousness of category of jurisprudence

法学的基石范畴: fundamental categories of jurisprudence

16

法学方法: method of jurisprudence

法学方法论: methodology of jurisprudence

法学院: faculty of law; law school

法学会: law society

法学教科书:law textbooks

法学理论: theory of law; legal theory

法学权威: an academic authority in law

法学体系: system of jurisprudence

法学通论: first principles of law法医: forensic medicine

法医学: forensic medicine

法院: court

法院调查: judicial investigation

法院管辖权: competence of court

17

法院管辖以外的: extrajudicial

法院判决: court decision

法院系统: court structure

法院组织法: judicature act

法则: articles

法哲学: philosophy of law

法制:legal institution

法制传统: tradition of law system

法制的精神: spirit of legality

法制的尊严: dignity of the legal system

法制观念: legal concept

法制观念淡薄: very weak in the understanding of law

法制教育: legal education; education of legal system

18

法制史: legal history; history of legal system

法治: rule of law

法治的机制: the mechanism of rule of law

法治的要素: the element of rule of law

非实质的: immaterial

非营利的: non-profit

非约束性条款: permissive provision

废止法律: annulment of law

分别管辖权: separate jurisdiction

分别财产制: separation of property regime

分别规定: separate provision

分担责任: share the responsibility

分工负责,互相配合,互相制约: divide responsibility for their own work; coordinate their efforts and check each other

19

分工负责制: division of labor responsibility system

分级管理: different levels holding different responsibilities

分配制度: distribution system

分析法理学: analytical jurisprudence

否决权: power veto; veto power

否认事实: denial of facts

服从法律: amenable to law; subject to the law

服从判决: accept a judgment

符合程序: be in order

符合法律: be in conformity with law

符合原则: be in conformity with the principle

概括裁定: general verdict

概括继承: general succession

20

干扰司法公正: interference with course of justice

刚性条款: entrenched clause

岗位责任制: post responsibility system

高度集中: highly centralize

高度民主: high level of democracy

高度自治权: high degree of autonomy

搁置: set aside; abeyance

格式条款: clause of style

公认的行为准则: established standard of conduct

规避法律: in fraud of law

规避义务: evade obligations

规范的法律规则: normative rule of law

规范法学: normative jurisprudence

21

规范性法律文件: normalizative document of law

规范性法律文件的规范化: normalization of normative legal document

过错方: tort-feasor; wrongdoer

过错推定原则: doctrine of presumption

过错责任: liability for wrongs; tort liability

合并条款: consolidation of provisions

合法的个人财产: legal personal property

合法地位: legal status

合法权益: the lawful rights and interests

合法行为: lawful acts; legality of purpose

合宪性: constitutionality

衡平法: equity

衡平法规则: rule of equity

22

衡平法学: equity jurisprudence

衡平法院: Court of Chancery (美);Court of Equity (英)

后法取代前法: A later statute takes away the effect of a prior one.

后法优于前法: lex posterior derogat priori

户籍所在地:the place where his residence is registered

互为因果: reciprocal causation

基本法: fundamental law

基本法律规范: basic norm of law

基本方针: basic policies

基本权利和义务: basic rights and duties

基本司法概念和假设: basic legal conception and assumption

技术性法规: technical legal rule

建立法律关系:create legal relations

23

解释法律的技术规则: technical rule of interpretation

解释权: power of interpretation

近因: immediate cause

禁治产人: imbecile; interdicted person

经常居住地:habitual residence

经法律确认的: ascertained by law

经法律许可: authorized by law

经验法学: scholastic theories of law

纠问式审判: trial by inspection or examination

具有法律约束力的文件: legally binding instrument

具有同等效力的: with equal authenticity

具有约束力的判例: binding precedent

绝对衡平法: absolute equity

24

君主立宪制度: constitutional monarchy

开罗会议: Cairo Conference

凯恩斯主义: keynesianism

可撤销的法律行为: revocable juristic act

可让与性: alienability

可用法律强制执行的: enforceable at law

可预见的: foreseeable

可直接适用的法律: directly applicable law

可追溯的: retrospective

客观条件: objective condition

客观因素: objective factor

客体: object

扩充解释: amplified interpretation

25

理论法理学派: theoretical jurisprudence school

理性决定说: theory of rational decision

理性认识: conceptual knowledge

历史法学: historical jurisprudence

历史法学派: historical school of law

历史解释: historical interpretation

立法机构:legislative body

立法权: law-making power; legislative power

立法委任权: legislation mandate

立法效力: legislative effect

立法议案 bills

立法者: law-maker; legislator

立宪: constitutionalism

26

利益冲突: conflict of interests

利害关系人:interested person

连带法律关系: joint legal relations

连带责任: joint and several obligation

论理解释: logical interpretation

逻辑解释: logical interpretation

马克思主义法律理论: Marxism-leninism

马克思主义法学:Marxist jurisprudence

马克思主义法学家: Marxist jurist

没有事实根据的: unsubstantial

美国国际法协会: American Institute of International Law

美国海事法庭: Admiralty Courts of the U.S.A.

美国联邦地区法院: United States district courts

27

美国联邦法官: federal judge

没有法律依据的: lawless

没有判决先例的案件: case of first impression

民法典: civil code

民法法系:Civil-Law System

民法通则: General Principles of the Civil Law

民法学: science of civil law

民事案件中“占有优势证据”的原则: “by a preponderance of evidence” civil cases

民事权利能力:the capacity for civil rights

民事权益:civil rights and interests

民事诉讼法学: Civil Procedure Law

民事制裁: civil punishment; civil sanction

民政部门:the civil affairs department

in 28

明代法规: laws and regulations of Ming Dynasty

明示或默示的: express or implied

默示表达: communication by implication

内部规章: internal regulations

纳妾制: concubinage

拟制理论: fiction theory

拟制买卖: mancipatio

偶然权利: contingent right

偶然因果关系: fortuitous causal relationship

偶然因素: accidentalia

偶因: accidental cause

排他的权利: right to exclude all others

派生的权利: derived right

29

派生取得: derivative acquisition

判例法系: Case Law System

普通法法系: Common-Law System

判例法系: Case Law System

判例汇编: reports; reports of judgments

普通法: common law

普通法法系: Common-Law System

普通法上的补偿: common-law remedy

普通法上的过失: common-law negligence

普通法上的留置权: common-law lien

普通法学: general jurisprudence

强制办法: coercive method

强制规定: mandatory provisions

30

强制性法规: mandatory rule of law

强制性条款: mandatory term

侵犯财产权: property torts

侵权行为法: tort law

侵权责任: tortious liability

清理法规: check up laws and regulations

区域性法律体系: regional system of laws

取证: obtain evidence

确权之诉: affirmative petitory action; cause for ownership affirmation

确认之诉: action for confirmation; actio confessoria

权威解释: authentic interpretation

人法: human law, statute personalia

人格减等: capitis deminutio

31

人身不可侵犯: inviolability of the person

人身非财产关系: personal non-property relations

人身关系: personal relation

任意解释: arbitrary interpretation

柔性宪法: flexible constitution

三权分立: separation of powers

善意推定: presumption of good faith

商法: commercial law

商法典: code of commerce

社会法学: sociological jurisprudence

社会关系: social relations

社会规范: social regulation

社会连带主义法学: social solidarism jurisprudence

32

社会契约论: theory of social contract

社会团体:social organization

社会主义法学: socialist jurisprudence

社会主义法制: socialist legal system; socialist rule of law

神法: divine law

神权说: theory of divine right

审查制度: censorship; inspection system

审计监督: supervise through auditing

审计监督权: power to supervise through auditing

生效条款: operative clause

失效法律: expired laws

失效日: expiry date

施行细则: implementary provisions

33

实证主义法学派: the positivist school

实体法: material law; substantial law

实体法上的抗辩: substantial defense

实体权利: substantive right

实用主义法学: judicial pragmaticism

实在法: positive law

实在法学: positive jurisprudence

实在法学派: positivist

实在主义法学: positivist jurisprudence

实证法学: positive jurisprudence

实质条款: material stipulation

实质性的瑕疵: defect of substance

实质性解释: material interpretation

34

事实的推定: presumption of fact

事业单位:institution

适用法律: reference to the law; applicable law

适用范围: area of application; sphere of application

适用中国法律:be governed by the law of PRC (The law of PRC shall apply to)

溯及既往原则: doctrine of retroactivity

溯及力: retrospect; retrospective effect

损害赔偿: damages

梭伦: Solon

弹性宪法: elastic constitution

特别程序: special procedure

特别但书: special proviso

特别法: special law

35

特殊主体: special subject

提案:motion; overture; proposal

提出抗辩: raise a plea; raise a plead

条约法: law of treaties

同态复仇: retaliation

推定合法:presumption of legality

停止生效:cease to have effect

外国法: foreign law

外国法制史: foreign legal history

外国人待遇: foreigner treatment

完全民事权利能力:full capacity for civil conduct

完全丧失行为能力的人: person entirely incapable of legal transaction

完全无行为能力: absolute disability

36

万民法: jus gentium

违法构成要件: essential condition of delict

违宪: violation of constitution

无国籍人:stateless persons

无条件解释: unconditional interpretation

无效的法律: void law

无效法律行为: void act; act without legal effect

物权: property

习惯法:custom law

细则: detailed rules and regulations; details by-laws

狭义解释: narrow definition

下文另有规定者除外: except as hereinafter provided

先决条件 :precedent condition; prerequisite

37

现实主义法学: realism jurisprudence

现行法律: current law; existing law

限制解释: restrictive interpretation

无国籍人:stateless persons

无条件解释: unconditional interpretation

无效的法律: void law

无效法律行为:void act; act without legal effect

物权: property

习惯法:custom law

细则: detailed rules and regulations; details by-laws

狭义解释: narrow definition

下文另有规定者除外: except as hereinafter provided

先决条件: precedent condition; prerequisite

38

现实主义法学: realism jurisprudence

现行法律: current law; existing law

限制解释: restrictive interpretation

相对主义法学: relativist jurisprudence

新分析法学: new analytical jurisprudence

新律: New Law , Novellae

行为规范: code of conduct

学说编纂: the Pandekta

形式主义法学: formalist jurisprudence

严格解释: strict interpretation

严重不法行为: aggravated misconduct; gross misbehavior 严重违法: break the law on a serious scale

要件: important condition; essential condition

39

一般客体: general object

一般权利能力: general legal capacity

一般主体: general subject

一事不再理的保证: guarantee against double jeorpardy

依法办案: handle cases according to law

依法独立行使职权: independent exercise of powers within the framework of the law

依照法律的规定: as prescribed by law

以法律为准绳: take law as the criterion

依法治国: genuine rule of law; running the country according to law

义务性规范: obligatory rule

义务主体: subject of duty

英美法系: Anglo-American Legal System

永恒法: eternal law

40

有法必依: ensure that laws are observed

有法律约束力: legally binding

有条件解释: conditional interpretation

有效期间: time of effect; term of validity

与法律规定不符: against the forms of the statute

与法律相抵触的行为:act going against the law

域外效力: extraterritorial effect

援引法律条文: invoke a legal provision约束力: binding; binding effect

在法律的范围内: within the law

暂行条例:interim regulations; provisional regulation

整体法学: integrative jurisprudence

正当权益: justified rights; legitimate interests

正式解释: official interpretation

41

正式渊源: formal source

政法学院: institute of political science and law

知法犯法: deliberately break the law

执法必严: ensure that law’s enforcement be strict

执法人员: law enforcement officials

执行权: enforcement power

直接故意 actual intent; direct intent

直接后果:immediate consequence

直接客体: direct object

直接主体: direct subject

制定法: statute

治外法权: extraterritoriality; extraterritorial jurisdiction

中端时效: interrupt the running of the statute of limitation

42

中国大陆的法律: law of China’s mainland

中国法制: Chinese legal system

中国法制史: Chinese legal history

中国特色的社会主义法制: socialist legal system with Chinese character

中华法系: Chinese legal system

《中华人民共和国香港特别行政区基本法》:the Basic law of Hong Kong Special Administrative Region of the People’s Republic of China

主要法律体系:principal legal system

自然法: natural law

自然法学派: natural law school

组成合议庭开庭审理:form a collegial panel to conduct the trial

最高国家权力机关: highest organ of state power

最高人民法院的解释: interpretation of supreme people’s court

遵循先例原则: The Doctrine of Stare

43

作为或不作为: act or omission

宪法学行政法学Constitution and Administrative Laws

制宪权:constituent power

宪法的解释: interpretation of constitution

宪法修正案: constitution amendment

宪法学: constitutional jurisprudence

成文宪法 written constitution

不成文宪法unwritten constitution

符合宪法: constitutionality

符合宪法的法律 constitutional law

刚性宪法: rigid constitution

马伯里诉麦迪逊案: Marbury vs. Madison

抽象行政行为: abstract administrative act

44

非法活动: unlawful activities

非法利益: unlawful interests

非法手段: illegal means

非强制性行政行为: non-coercive form of administrative action

非正式的:informal; irregular

非政府机关: non-governmental organization

非主要条件: non-essential stipulation

非专业的: non-professional国家赔偿案件: case of state compensation

国家赔偿的归责原则: principle of culpability for state compensation

国家赔偿的双重过错原则: principle of dual faults for state compensation

国家赔偿法: state compensation law

国家赔偿主体: subject of state compensation

行政法: administrative law; executive law

45

行政法规: administrative laws and regulations

行政法学: administrative jurisprudence

行政解释: administrative interpretation

行政救济: administrative remedy

治安管理: security administration

治安条例: security regulations

高级人民检察院: Higher People’s Procuratortate

国家权力机关: state authority

国际审判机关: state judicial organs

国家行政机关: state administrative organs

国家意志: state’s will

国家职能: function of the state

国民待遇: national treatment

46

公安部: Ministry of Public Security

公安分局: public security sub-bureau

公安厅: public security bureau at the levels of provinces, autonomous regions and cities under direct jurisdiction of central government

地方各级人民代表大会: local people’s congresses at different levels

地方各级人民法院:local people’s courts at different levels

地方各级人民检察院:local people’s procuratorates at different levels

地方各级人民政府:local people’s governments at different levels

罚款: impose a fine

刑法学Criminal Laws

犯罪预防: crime prevention

预防犯罪: anti-crime

帮助当事人毁灭、伪造证据罪: crime of aiding a client to destroy or forge evidence

47

绑架妇女儿童罪: crime of kidnapping women and children

包庇、纵容黑社会性质组织罪: crime of harboring a mafia-style syndicate

包庇毒品犯罪分子罪: crime of harboring drug criminals

报复陷害罪:case of retaliation and frame-ups

必要共同犯罪: indispensable joint crime

并科原则: doctrine of cumulating punishments

剥夺权利:deprival of rights

不能犯: impossibility; unrealized offense

参加恐怖活动组织罪: crime of taking part in an organization engaged in terrorist activities

超越管辖权: excess of jurisdiction

超越职权范围: overstep one’s authority

惩办和宽大相结合:combine punishment with leniency

惩办少数、改造多数的原则: principle of punishing the few and reforming the

48

many

惩罚措施: punitive measure

惩罚性制裁: punitive sanction

惩罚与教育相结合: combination of punishment and education

处以刑罚: inflict punishment

处以有期徒刑: sentence to fixed-term imprisonment

触犯法律: break the law; violate the law

抽逃出资罪: crime of flight of capital contribution

出口骗税犯罪活动: criminal activities of cheating out of tax rebates in export

出售伪造发票罪: crime of selling counterfeit currency

出于对法律的无知: from ignorance of law

出于恶意: from malevolence

从轻处罚: gie a lesser punishment

49

从重处罚: give a severer punishment

单位受贿罪: crime of bribe taken by a unit

单一犯罪构成: single constitution of crime

盗伐林木罪: crime of illegally chopping down trees; crime of illegally felling trees

盗窃、抢夺枪支、弹药、爆炸物罪: crime of stealing or seizing guns, ammunition or explosives

盗窃犯: theft act; larcenist

渎职犯罪案件:case of dereliction of duty

对象不能犯: object impossibility

多次作案: repeatedly commit crimes

罚不当罪: punishment does not fit the crime

犯意: criminal intent; mens real

犯罪低龄化: lowering ages of criminal offenders

50

犯罪动机: criminal motive

犯罪构成: constitution of a crime; constitutive elements of a crime

犯罪构成要件: special constitutive elements of crime

犯罪故意: criminal intent; guilty intent; meas rea

犯罪集团: criminal gang; criminal group

犯罪客观要件: objective circumstances of a crime

犯罪客体: criminal object; object of a crime

犯罪实行终了: completion of a criminal act

犯罪学: criminology

犯罪中止: discontinuance of crime; desistance of crime

犯罪主观方面要素: subjective elements of crime

犯罪主体: subject of crime

犯罪着手: initiate a crime

51

犯罪组织: criminal organization

贩卖毒品罪: drug offense; crime of drug trafficking

防卫过当: unjustifiable self-defense

防卫挑拨: instigation of defense; provocation of defense

防卫限度: limit of defense

防止类似事件重演: prevent the recurrence of similar incidents

妨碍公务罪: crime of disrupting public service

妨害公共安全罪: crime of impairing public security

放弃权利: withdraw a claim; waive a right

非法持、私藏枪支、弹药罪: crime of illegally holding or hiding a firearm or ammunition

非法持有毒品罪: crime of illegally holding drugs

非法干涉: illegal intervention

非法干预: unlawful interference

52

非法出售增值税专用发票罪: crime of illegal selling invoice for exclusive use of VAT

诽谤罪: crime of defamation

隔地犯: offense of segregation by location

隔时犯: offense of segregation by time

工具不能犯: impossibility of instruments

故意犯罪: calculated crime; intentional crime

故意杀人罪: crime of intentional homicide

故意伤害罪: crime of willful and malicious injury

管辖:jurisdiction

惯犯: habitual criminal

惯例: custom and usage

过失犯罪: criminal negligence; involuntary crime; negligent crime

黑社会性质的犯罪集团: gangland criminal syndicate; mafia-style criminal gang

53

缓期二年执行: with a two-year reprieve

缓刑: probate cessat executio

集合犯: aggregate offense; collective offense

既遂犯: accomplished crime

继续犯: continuous crime

加重处罚: give an aggravated punishment beyond the maximum prescribed

假冒他人注册商标罪: crime of counterfeiting the registered trademark of another

假释: parole

假想防卫: imaginative defense

假想数罪: imaginatively several crimes

简单共同犯罪: simple joint crime

间接故意: indirect intent; indirect iintentino

教唆未遂: attempt of solicitation

54

劫持船只、汽车罪: crime of hijacking a ship or an automobile

劫持航空器罪: crime of skyjacking

结果犯: consequential offen

结果加重犯: aggregated consequential offense

结合犯: combinative crime; integrated offense se

拒不执行人民法院判决、裁定罪: crime of refusing o execute judgments or orders of the People’s Court

具结悔过: make a statement of repentence

具体行政行为: specific administrative act

具体罪名:concrete accusation

绝对不确定法定刑: absolutely indeterminate statutory punishment

军人违反职责罪: crimes of soldiers violating military dutie

抗税罪: offense of resisting taxes

客体不能犯: object impossibility

55

空白罪状: blank facts about a crime

滥伐林木罪: crime of illegal denudation

累犯: recidivist; repeat offender; cumulative offense

连续犯罪: continuing crime

量刑: criterion for sentencing; sentencing criterion

量刑不当: criterion for sentence

量刑幅度: extent for discretionary action of sentencing

虐待罪: crime of abusing member of one’s family

挪用公款案: case of misappropriation of public funds

偶犯: casual offender; casual offense

情节加重犯: aggravated offense by circumstances

情节特别严重: when the circumstances are particularly wicked

情节严重、构成犯罪的: when the circumstances are so serious as to constitute a crime

56

取保候审: post a bail and await trial with restricted liberty of moving

扰乱公共场所秩序罪: crime of disturbing order at public places

刑法: criminal law

刑罚: penalty; punishment

刑事责任能力: criminal capacity

民商法学与经济法学(Civil Laws, Commercial Laws and Economic Laws)

按照出资比例:in proportion to one’s respective contributions to the investment

办理注销登记:cancel the registration

被代理人:the principal

被侵权人 the infringed

本人名义:in one’s name

标的:subject matter

补偿制度:compensation system

57

不动产登记制: Lot and Block System

财产法: property law

财产的添附: accretion of property; property accession

财产抵押权: property mortgage

财产继承权:the right of inheritance

财产关系和人身关系:property relationships and personal relationships

财产管理人: property administrator; custodian of property

财产混同: confusion; hotchpot

财产留置权: encumbrance

采用书面形式:in writing

仓单: warehouse voucher

草签合同: initial a contract; sign a referendum contract; ad referendum contract

长期合同: long-term contract

58

偿付能力: solvency capability of reimbursement

超越代理权:beyond the scope of one’s power of agency

撤消合同:cancellation of contract

撤销合同: cancel a contract; rescind a contract; avoid a contract

撤销权: right of rescission; right of revocation

撤销要约: revocation of offer; revoke an offer

撤销遗赠: cancellation o will; revocationi of will

承运人: actual fault of the carrier

承运人的留置权: carrier’s lien

诚信原则: principle of good faith

诚实信用原则:principle honesty and credibility; principle of honestry and good faith; good faith principle ; bona fide principle

船舶承租人: charterer

船舶抵押权: right of mortgage with respect to a ship; mortage of the ship; ship

59

mortgage

船舶抵押权的设定: establishment of mortgage of the ship

船舶抵押的消灭: extinguishments of the mortgage of the ship

船舶抵押权登记: registration of ship mortgage

船舶留置权: possessory lien; lien of ship

村民委员会:the village committee

惩罚性的损害赔偿: punitive damages

乘人之危:take advantage of one’s unfavorable position

处分财产: dispose of properties

处分权: act of disposition

处分原则: principle of disposition

代理民事活动:be represented in civil activities by

代理权终止:the expiration of one’s power of agency

60

单独承担的责任: undivided responsibility

单方法律行为:unilateral obligation

单方行政行为: unilateral administrative act

等价有偿:making compensation for equal value

对等原则: principle of reciprocity

对价:consideration

对抗措施:counter measure

对人权:right in personam; personal right

对世权: real right; right in rem

恶意串通:conspire maliciously

恶意行为:ill will mala fides

法人: judicial person; legal body

法人的权利能力: legal capacity of juristic person

61

法人的责任能力: capacity for responsibility of juristic person

法人权限: corporate power

法人人格: corporate personality

法人身份: status of a legal person

法人团体: corporation

法人资格: corporate capacity

法人组织章程:the articles of association of the legal person

负共同连带责任: liable jointly and severally

负全部责任: bear all responsibilities; in all charge

负有解释的义务: accountable

负有连带义务的每个债务人:each of the joint debtors

附带的条件: incident

附带要求: contingent claim

62

附带原因: contributory cause; inherent cause

附条件的民事法律行为:conditional civil juristic acts

附条件的权利: conditional right

赋予权力: entitle

个体工商户:individual businesses

个人合伙:individual partnership

各尽所能,按劳分配: from each according to his ability, to each according to his needs

给付定金:leave a deposit with the other party

工商行政管理机关:the administrative agency for industry and commerce

公民基本义务: fundamental duties of citizens

合同:contract

合同法: contract law

合同副本: copies of the contract

63

合同规定: contract provisions/stipulations

合同履行地法: lex loci contractus

合同期限:contract period (or contract term)

合同条款:contract terms (or contract clause)

合同有效期:contract life

合同正本: originals of the contract

合伙人:partners

合议制: collegial system

核准登记的经营范围:within the range approved and registered

恢复原状: recovery of original state; restitution; restoration of he original conditions; retitutio in integrum

集体所有制企业:an enterprise under collective ownership

技术合同纠纷案件: controversy over a technology contract

监护人:guardian

64

经主管机关核准登记:approved and registered by the competent authority

居民委员会:the neighborhood committee

履行监护职责:fulfill duty of guardianship

埋藏物、隐藏物:buried or concealed object

买卖、出租、抵押、转让:be sold, leased, mortgaged or transferred

农村承包经营户:leaseholding farm households

平等主体:civil subjects with equal status

企业法人被撤销:the dissolution of an enterprise as legal person

企业法人分立、合并:the division and merger of an enterprise as legal person

企业法人解散:disbanding of an enterprise as legal person

契约自由: liberty of contract

取得不当得利:profits acquired improperly and without a lawful basis

取得法人资格:be qualified as a legal person

65

全民所有制企业:an enterprise owned by the whole people

让与: alien; alienate; assign; cede

让与的利益: benefit of cession

让与权: benefit of cessioni

设定义务的规则: rule of imposing duty

设立、变更、终止民事关系:establish, change or terminate civil relationship

所有权: ownership

书面合同: a written contract

双倍返还定金:repay the deposit in double

双方法律行为: bilateral legal transaction

擅自变更或者解除:(民事法律行为):alter or rescind one’s act arbitrarily

他物权: right over the property of another

提供一定的财产作为抵押物:offer a specific property as a pledge

66

违反合同:breach of contract

委托代理:entrusted agency

委托代理人:an entrusted agent

无过错责任: liability without negligence

无民事行为能力人:a person having no capacity for civil conduct

无因管理:act as manager or provide services in order to protect another person’s interests when he is not legally or contractually obligated to do so

下落不明: one’s whereabouts have been unknown

限制民事行为能力人:a person with limited capacity for civil conduct

享有连带权利的每个债权人:each of the joint creditors

行使代理权:exercise the power of agency

宣告为无(限制)民事行为能力人:declare … to be a person to be without or with limited capacity for civil conduct

遗失物、漂流物:lost-and-found objects, flotsam

67

以抵押物折价或者以变卖抵押物的价款优先得到偿还:to keep the pledge to offset the debt or have priority in satisfying his claim out of the proceeds from the sale of the pledge

以合法形式掩盖非法目的:perform under the guise of legitimate acts which conceal illegitimate purposes

以欺诈、胁迫的手段:as a result of cheating or coercion

意思表示 show one’s intention

意思表示真实:the intention expressed is genuine

优先购买的权利:a right of pre-emption

优先权: priority, preemptive right

有过错的一方:the erring party

有连带责任的: conjunctly and severally

有权向债务人追偿:have the right to claim repayment from the debto

造成财产损失:cause any property loss

责任能力: capacity for responsibility

68

责任年龄:capacity of responsibility; year of discretion

债的标的: object of obligation

债的发生:creation of obligation

债的消灭: extinction of obligation

占有人有权留置该财产:the possessor shall have a lien on the property

指定代理:appointed agency

执行合同: carry out a contract,execute/implement/fulfill/perform a contract

主要办事机构:the main administrative office

追偿:claim compensation from

住所:domicile

继承法: inheritance law

诉讼法

案件发回: remand/rimit a case (to a low court)

69

案件名称: title of a case

案卷材料: materials in the case

案情陈述书: statement of case

案外人: person other than involved in the case

案值: total value involved in the case

败诉方: losing party

办案人员: personnel handling a case

保全措施申请书: application for protective measures

报案: report a case (to security authorities)

被告: defendant; the accused

被告人最后陈述: final statement of the accused

被告向原告第二次答辩: rejoinder

被害人: victim

70

被害人的诉讼代理人: victim's agent ad litem

被上诉人: respondent; the appellee

被申请人: respondent

被申请执行人: party against whom execution is filed

被执行人: person subject to enforcement

本诉: principal action

必要共同诉讼人: party in necessary co-litigation

变通管辖: jurisdiction by accord

辩护: defense

辩护律师: defense attorney/lawyer

辩护人: defender

辩护证据: exculpatory evidence; defense evidence

辩论阶段: stage of court debate

71

驳回反诉: dismiss a counterclaim; reject a counterclaim

驳回请求: deny/dismiss a motion

驳回上诉、维持原判: reject/dismiss the appeal and sustain the original judgement/ruling

驳回诉讼: dismiss an action/suit

驳回通知书: notice of dismissal

驳回自诉: dismiss/reject a private prosecution

驳回自诉裁定书: ruling of dismissing private-prosecuting case

补充答辩: supplementary answer

补充判决: supplementary judgement

补充侦查: supplementary investigation

不公开审理: trial in camera

不立案决定书: written decision of no case-filing

不批准逮捕决定书: written decision of disapproving an arrest

72

不起诉; nol pros

不予受理起诉通知书: notice of dismissal of accusation by the court

财产保全申请书: application for attachment; application for property preservation

裁定:order; determination (指最终裁定)

裁定管辖: jurisdiction by order

裁定书: order; ruling

裁决书: award

采信的证据: admitted evidence

查封: seal up

撤回上诉: withdraw appeal

撤诉: withdraw a lawsuit

撤销立案: revoke a case placed on file

撤销原判,发回重审: rescind the original judgement and remand the case ro

73

the original court for retrial

出示的证据: exhibit

除权判决: invalidating judgement (for negotiable instruments)

传唤: summon; call

传闻证据: hearsay

答辩: answer; reply

答辩陈述书: statement of defence

答辩状: answer; reply

大法官: associate justices; justice

大检察官: deputy chief procurator

代理控告: agency for accusation

代理申诉: agency for appeal

代理审判员: acting judge

74

代为申请取保候审: agency for application of the bail pending trial with restricted liberty of moving

弹劾式诉讼: accusatory procedure

当事人陈述: statement of the parties

当庭宣判: pronouncement of judgement or sentence in court

地区管辖: territorial jurisdiction

地区检察分院: inter-mediate People's Procuratorate

第三人: third party

调查笔录: record of investigation

定期宣判: pronouncement of judgement or sentence later on a fixed date

定罪证据: incriminating evidence; inculpatory evidence

冻结: freeze

督促程序: procedure of supervision and urge

独任庭: sole-judge bench

75

独任仲裁员: sole arbitrator

对妨碍民事诉讼的强制措施: compulsory measures against impairment of civil action

对席判决: judgement inter parties

二审: trial of second instance

二审案件: case of trial of second insurance

法定证据: statutory legal evidence

法定证据制度: system of legal evidence

法官: judges

法警: bailiff; court police

法律文书: legal instruments/papers

法律援助: legal aid

法律咨询: legal consulting

法庭辩论: court debate

76

法庭调查: court investigation

法庭审理笔录: court record

法庭审理方式: mode of court trial

法庭庭长: chief judge of a tribunal

法院: court

法院公告: court announcement

反诉: counterclaim

反诉答辩状: answer with counterclaim

反诉状: counterclaim

犯罪嫌疑人: criminal suspect

附带民事诉讼案件: a collateral civil action

附带民事诉讼被告: defendant of collateral civil action

复查: reexamination; recheck

77

复验: reinspect

高级法官: senior judge

高级检察官: senior procurator

高级人民法院: Higher People's Court

告诉案件: case of complaint

告诉才处理的案件: case accepted at complaint

告诉申诉庭: complaint and petition division

工读学校: work-study school for delinquent children

公开审理: trial in public

公开审判制度: open trial system

公示催告程序: procedure of public summons for exhortation

公诉案件: public-prosecuting case

公诉词: statement of public prosecution

78

公证机关: public notary office

共同管辖: concurrent jurisdiction

管辖: jurisdiction

国际司法协助: international judicial assistance

海事法院: maritime court

合议庭: collegial panel

合议庭评议笔录: record of deliberating by the collegiate bench

和解: composition; compromise

核对诉讼当事人身份: check identity of litigious parties

恢复执行: resumption of execution

回避: withdrawal

混合式诉讼: mixed action

基层人民法院: basic People's Court

79

羁押期限: term in custody

级别管辖: subject matter jurisdiction of courts at different levels

监视居住: living at home under surveillance

监狱: prison

检察官: procurator

检察权: prosecutorial power

检察委员会: procuratorial/prosecutorial committee

检察院: procuratorate

检察院派出机构: outpost tribunal of procuratorate

简易程序: summary procedure

鉴定结论: expert conclusion

经济审判庭: economic tribunal

径行判决: direct adjudication without sessions; judgement without notice

80

纠问式诉讼: inquisitional proceedings

拘传: summon by force; summon by warrant

拘留所: detention house

举报: information/report of an offence

举证责任: burden of proof; onus probandi

决定书: decision

军事法院: military procuratorate

开庭审理: open a court session

开庭通知: notice of court session

勘验笔录: record of inquest

看守所: detention house

可执行财产: executable property

控告式诉讼: accusatory proceedings

81

控诉证据: incriminating evidence

控诉职能: accusation function

扣押: distrain on; attachment

扣押物: distress/distraint

宽限期: period of grace

劳动争议仲裁申请书: petition for labor dispute arbitration

劳改场: reform-through-labor farm

劳教所: reeducation-through-labor office

类推判决的核准程序: procedure for examination and approval of analogical sentence

累积证据: cumulative evidence

立案报告: place a case on file

立案管辖: functional jurisdiction

立案决定书: written decision of case-filing

82

立案侦查: report of placing a case on file

利害关系人: interested party

临时裁决书: interim award

律师见证书: lawyer's written attestation; lawyer's written authentication

律师事务所: law office; law firm

律师提前介入: prior intervention by lawyer

免于刑事处分: exemption from criminal penalty

民事案件: civil case

民事审判庭: civil tribunal

民事诉讼: civil action

民事诉讼法: Civil Procedural Law

扭送: seize and deliver a suspect to the police

派出法庭: detached tribunal

83

派出所: police station

判决: judgement; determination

判决书: judgement; determination; verdict (指陪审团作出的)

旁证: circumstantial evidence

陪审员: juror

批准逮捕: approval of arrest

破案: clear up a criminal case; solve a criminal case

破产: bankruptcy; insolvency

普通程序: general/ordinary procedure

普通管辖: general jurisdiction

企业法人破产还债程序: procedure of bankruptcy and liquidation of a business corporation

起诉: filing of a lawsuit

起诉: sue; litigate; prosecute; institution of proceedings

84

起诉状: indictment; information

区县检察院: grassroots People's Procuratorate

取保候审: the bail pending trial with restricted liberty of moving

缺席判决: default judgement

人民调解委员会: People's Mediation Committee

认定财产无主案件: cases concerning determination of property as qwnerless

认定公民无民事行为能力、限制民事行为能力案件:cases concerning determination of a citizen as incompetent or with limited disposing capacity

上诉: appeal

上诉人: appellant

上诉状: petition for appeal

少管所: juvenile prison

社会治安综合治理; comprehensive treatment of social security

涉外案件: cases involving foreign interests

85

涉外民事诉讼: foreign civil proceedings

涉外刑事诉讼: foreign criminal proceedings

申请人: applicant; petitioner

申请书: petition; application for arbitration

申请执行人: execution applicant

申诉人宣誓书: claimant's affidavit of authenticity

申诉书: appeal for revision; petition for revision

神示证据制度: system of divinity evidence

神示制度: ordeal system

审查案件: case review

审查并决定逮捕: examine and decide arrest

审查起诉阶段: stage of review and prosecution

审理通知书: notice of hearing

86

审判长: presiding judge

审判长宣布开庭: presiding judge announce court in session

审判管辖: adjudgement/trial jurisdiction

审判监督程序: procedure for trial supervision

审判委员会: judicial committee

审判员: judge

审问式诉讼: inquisitional proceedings

生效判决裁定: legally effective judgement/order

胜诉方: winning party

省市自治区检察院: higher People's Procuratorate

失踪和死亡宣告: declaration of disappearance and death

实(质)体证据: substantial evidence

实物证据: tangible evidence

87

实在证据: real evidence

示意证据: demonstrative evidence

视听证据: audio-visual evidence

收容所: collecting post; safe retreat

首席大法官: chief justice

首席检察官: chief procurator

受害人的近亲属: victim's immediate family

受理: acceptance

受理刑事案件审批表: registration form of acceptance of criminal case

受送达人: the addressee

书记员: court clerk

书记员宣读法庭纪律: court clerk reads court rules

书证: documentary evidence

88

司法部: Ministry of Justice

司法机关: judicial organizatons

司法警察 judicial police

司法局: judicial bureau

司法厅: judicial bureau at the levels of provinces, autonomous regions, and cities under direct jurisdiction of central government

司法协助: judicial assistance

死缓的复核: judicial review of death sentence with a retrieve

死刑复核程序: procedure for judicial review of death sentence

死刑复核权: competence for judicial review of death sentence

送达: service of process

送达传票: service of summons/subpoena

送达诉状: service of bill of complaint

搜查: search

89

诉: sue; suit; action; lawsuit

诉前财产保全: property attachment prior to lawsuit

诉讼: litigation; lawsuit; sue; action

诉讼保全: attachment

诉讼参加人: litigious participants

诉讼代理人: agent ad litem

诉状: complaint; bill of complaint; state of claim

特别程序: special procedures

提起公诉: institute a public prosecution

海事法院: court of admiralty

铁路法院: railway court

铁路检察院: railroad transport procuratorate

庭审程序: procedure of court trial

90

通缉: wanted for arrest

投案: appearance

退回补充侦查: return of a case for supplementary investigation

委托辩护: entrusted defense

未成年人法庭: juvenile court

无行政职务的法官: associate judge

无正当理由拒不到庭: refuse to appear in court without due cause

无罪判决: acquittal, finding of “ not guilty ”

物证: material evidence

先予执行申请书: application for advanced execution

先予执行: advanced execution

刑事案件: criminal case

刑事拘留: criminal detention

91

刑事强制拘留: criminal coercive/compulsory measures

刑事审判庭: criminal tribunal

刑事诉讼: criminal proceedings

刑事诉讼法: Criminal Procedural Law

刑事自诉状: self-incriminating criminal complaint

行政案件: administrative case

行政审判庭: administrative tribunal

行政诉讼: administrative proceedings

行政诉讼法: Administrative Procedural Law

宣告失踪、宣告死亡案件: cases concerning the declaration of disappearance and death

宣判笔录: record of rendition of judgement

选民资格案件: cases concerning qualifications of voters

询问证人: inquire/question a witness

92

训诫: reprimand

讯问笔录: record of interrogation

询问犯罪嫌疑人: interrogate criminal suspect

言词证据: verbal evidence

要求传唤证人申请书: application for subpoena

一裁终局: arbitration award shall be final and binding

一审: trial of first instance

一审案件: case of trial of first instance

应诉通知书: notice of respondence to action

有罪判决: sentence; finding of “guilty”

予审: preliminary examinantion; pretrial

原告: plaintiff

院长: court president

93

阅卷笔录: record of file review (by lawyers)

再审案件: case of retrial

再审申请书: petition for retrial

责令具结悔过: order to sign a statement of repentance

债权人会议: creditors' meeting

侦查阶段: investigation stage

侦查终结: conclusion of investigation

征询原、被告最后意见: consulting final opinion of the plaintiff and defendant

证据: evidence

证据保全: preserve evidence

证据保全申请书: application for evidence preservation

证人证言: testimony of witness; affidavit

支付令: payment order/warrant

94

知识产权庭: intellectual property tribunal

执行程序: procedure execution

执行逮捕: execution of arrest

执行和解: conciliation of execution

执行回转: recovery of execution

执行庭: executive tribunal

执行异议: objection to execution

执行员: executor

执行中止: discontinuance of execution

执行终结: conclusion of execution

指定辩护: appointed defense

指定仲裁员声明: statement of appointing arbitrator

中级人民法院: intermediate People's Court

95

中途退庭: retreat during court session without permission

仲裁: arbitration

仲裁被诉人: respondent; defendant

仲裁裁决: award

仲裁申请书: arbitration

仲裁申诉人: claimant; plaintiff

仲裁庭: arbitration tribunal

仲裁委员会: arbitration committee

仲裁协议: arbitration agreement; clauses of arbitration

仲裁员: arbitrator

主诉检察官: principal procurator

助理检察官: assistant procurator

助理审判员: assistant judge

96

专门法院: special court

专门管辖: specific jurisdiction

专属管辖: exclusive jurisdiction

追究刑事责任: investigate for criminal responsibility

自首: confession to justice

自诉案件: private-prosecuting case

自行辩护: self-defense

自由心证制度: doctrine of discretional evaluation of evidence

自侦案件: self-investigating case

最高人民法院: the Supreme People's Court

最高人民检察院: the Supreme People's Procuratorate

最后裁决书: final award

高级法官: senior judge

97

高等法院: high court; high court of justice

高级法院:superior court

高级人民法院: Higher People’s Court

国际法(international law)

国际法学: international jurisprudence

公民投票:plebiscite

边界地区:forntier region, border region

边界谈判:boundary negotiation

边界现状:status quo of the boundary

公认的国际关系原则:generally-accepted principles of international relations

国际法准则:an established principle of international law

国际关系中最起码的准则:rudimentary code of international relations

国际形势:international situation

98

国界:national boundary

海洋资源:maritime resources

基本权利:fundamental rights

领水:Territorial Waters

领海:territorial sea

领海范围:limits of territorial sea

领海宽度:breadth of territorial sea

领空:territorial air

领水:territorial waters

领土的不可割让性:inalienability of territory 领土管辖权:territorial jurisdiction

领土毗连:territorial contiguity

领土完整:territorial integrity

99

神圣不可侵犯:sacred and inviolable

外层空间:outer space

唯一合法政府:sole legal government

有争议的地区:disputed areas

渔业资源:fishery resources

中东:Middle East, Mideast

中立国:neutral state, neutral country 永久中立国:neutralized state

种族隔离:apartheid, racial segregation 种族灭绝:genocide

主权国家:sovereign state

专属经济区:exclusive economic zone

保持中立:to maintain neutrality

100

保卫国家主权和民族资源:to safeguard national sovereignty and national resources

发展和平友好、平等互利、长期稳定的关系:to develop relations of peace and friendship, equality and mutual benefit, and prolonged stability

发展民族经济:to develop the national economy

国家不分大小,应该一律平等:All countries, big or small, should be equal

建立正常的国家关系:to establish normal state relations

求得公平合理的解决:to seek a fair and reasonable solution

通过外交途径进行谈判:to negotiate through diplomatic channels

维护国家独立和主权完整:to safeguard national independence and the integrity of sovereignty

维护世界和平:to safeguard world peace

用和平手段解决争端:to solve disputes by peaceful means

照顾现实情况:in consideration of the actual conditions

和平共处五项原则:the Five Principles of Peaceful Coexistence

101

互相尊重主权和领土完整:mutual respect for sovereignty and territorial integrity

互不侵犯:mutual non-aggression

互不干涉内政:non-interference in each other's internal affairs

平等互利:equality and mutual benefit

和平共处:peaceful coexistence

根据公允及善意的原则:ex aeque et bono: as a result of fair dealing and good conscience

条约必须遵守原则:pact sunt servand: a pact is not to be surrendered (agreements are to be kept)

国际法院:International court of justice

双边和多边关系:bilateral and multilateral relations

102

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容