庖夫文言文及翻译
很多人学文言文都是先从其翻译开始的,那么相关的庖夫的文言文以及翻译哪里有呢?接下来是小编为你带来收集整理的文章,欢迎阅读!
庖夫
昔有庖夫,甚迂。于市巿鸡及肉归,置厨中。适有友人造访,遂入室聚谈。友人去,见犬猫啮鸡、肉。庖夫亟曰:\"尔何不仁?吾何损尔?\" 其似不闻,啮之愈甚。庖夫又曰:\"吾素忠厚,向善待汝,今欲欺吾耶?\"移时,败骨残肉狼藉满地,犬猫掉尾而去。或曰:\"迂哉,庖夫!此乃犬猫也,何得视之以人,当责己乃是。\"
庖夫文言文翻译
从前有一个厨师,十分愚蠢。他在集市上买了鸡和肉并返回家中,把它们放置于厨房中。恰逢当时正有几位友人前来拜访,于是他就进屋与朋友相聚交谈。当朋友离开时,厨师看见猫、狗正在偷吃鸡和肉。厨师立刻说:“你们怎么这样不仁义?我何时亏待过你们?”猫、狗好像没有听见的样子,吃得更凶了。厨师又说:“我一向为人忠厚,待你们一向还好,现在你们想欺负我吗?”不多时,满地都是吃剩的骨头,一片狼藉,猫、狗摆动着尾巴跑了。有人说:“这个厨师迂腐啊!这可是猫和狗啊,怎么能像对待人一样对待它们呢?应该责备自己才对啊。”
注释
1 .庖(páo)夫:厨师。
2 .造访:前来拜访。造:前来,访:拜访。 3. 损:亏待。 4. 向:向来,一向。 5. 移时:不多时。 6 .掉:摆动。
7 .亟(jí):急忙,赶快。
8. 迂:迂腐,愚蠢。拘泥于陈旧的、固定的模式、准则;不知变通,不合时宜。
9.愈:更加。 10.素:向来。
11.市【文中的第一个】:市场。 12.市【文中的第二个】:买。 13.或:有人。 14.甚:很。
15.乃【文中的'第一个】:是。 16.乃【文中的第二个】:才。 17.是:对。 18.狼藉:纵横散乱。 19.以:把。 20.遂:于是。 文言知识
1、现代汉语中,人称的单数与复数是有明确区别的。“我”、“你”、“他”是单数:“我们”、“你们”、“他们”是复数。但在文言文中的人称却很少有单数与复数的区分:“吾”既可指“我”,也可指“我们”;“尔”既可指“你”,又可指“你们”。上文中的“尔何不仁”中的“尔”,就是指“你们”(犬与猫);“向善待汝”中的“汝”,也指“你们”。
2、“迂哉,庖夫!”这是一个主谓倒置句。按现代汉语的规律,“庖夫”是主语,应置于谓语“迂哉”之前,故应译为“这厨师十分迂腐啊”!(摘自《文言文启蒙读本》)
句子解释
吾何损尔?:我有什么地方亏待你们? 何得视之以人:怎么能把它们当人一样对待呢?
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容