您的当前位置:首页正文

试论葡语泛读课堂存在的问题及应对策略

2021-02-07 来源:步旅网
摘 要:泛读,是提高学生阅读能力乃至语言综合能力的必要条件之一。本文首先强调了泛读的必要性,并阐释了精读和泛读在教学方法上的差异,由此引出葡语教学者在泛读课堂上遇到的诸多常见问题,对其关键问题的成因给出了合理解释,同时有针对性地提出了应对策略。希望本研究能对葡语泛读课堂的有效开展起到积极作用。

关键词:葡萄牙语;泛读;教学法;应对策略 作者简介:任珊珊(1987-),女,陕西西安人,硕士,西安外国语大学西语学院助教,研究方向:葡萄牙语语义、语用学、教学法。 [中图分类号]:h773 [文献标识码]:a [文章编号]:1002-2139(2016)-21--02

听和读,是语言学习过程中的语言输入途径。而泛读对于提升阅读能力,甚至提升语言的总体能力上都起到了关键性作用。那么,在大学葡萄牙语的泛读课堂中,教师起到了怎样的作用?应该为学生选取怎样的泛读材料?又如何帮助学生既建立对泛读的兴趣和信心呢?作为葡语学习者,他们在泛读当中最大的困难在哪?这是本文将试图回答和解决的问题。 一、泛读的必要性

根据scrivener(2011:268)[1]:“泛读(读篇幅稍长的文章,例如小说等)对语言学习产生的强有力影响是显而易见的。”一般来说,学生读的内容越多,就会越多地接触到目的语言中的惯用语法结构和高频单词,这对于扩充语言知识,增强阅读自信,乃至提高语言学习其他方面的能力都是至关重要的。 根据harmer(2003,283)[2]的观点,精读和泛读都可以帮助学生提高特定的阅读技巧,无论是文章大意的把握,还是关键信息的提取,无论是对于细节领会还是根据字面意思推断作者的态度和言外之意。从学生角度来说,为了通过阅读取得理解能力的提高,他们必须要综合精读和泛读这两种阅读形式。然而从教师的层面来看,我们还是应当对精读和泛读进行区别,绝不能用同一种教学模式来开展这两种不同的课堂。 二、精读与泛读的差异

首先,在葡语精读课上,我们的教学重点是语言知识的习得。即更为侧重文章当中的词汇,语法,句子结构等,从细节的层面进行学习。而如果用精读的方法去开展泛读教学,那么对于语篇的整体理解、语言形式或者人物形象、场景描写等内容的理解则显得支离破碎,无法在脑海中连成完整的脉络。

其次,泛读和精读的另一点差别就在于,泛读无需学生逐字逐句地去理解每一个词的意思,否则很容易在阅读地过程中失去耐心和兴趣,从而无法达到泛读的最终目标:培养阅读兴趣。

此外,在现在中国内地开设葡语的本科院校中,在初中级阶段,每周的精读课程会安排在8-10小时之间,而泛读课程通常只安排2个小时。由此可见,精读是非常需要教师的参与的,它需要在教师的指引和评估下完成语言知识的积累的。而在泛读过程中,教师更多的是起到一个带动的作用,用有限的泛读课堂时间,建立起学生对于泛读的兴趣,从而将阅读的习惯延伸至课堂以外。因此,泛读课堂的学习材料,课堂组织以及任务设定,都需要同精读课堂区别开来。

三、对于泛读课堂上常见问题的思考

在笔者对于64名大二的葡语学生的的调查后发现,学生在泛读过程中遇到的最主要的问题有:一,对泛读材料没兴趣,文学类的语料同自身的实际需求脱节;二,生词量大,需要耗费大量时间去查词意;三,阅读速度慢,容易在阅读过程当中失去耐心;四,部分表达和语法现象难以理解,即便没有生词障碍也无法正确解读。在这四点主要问题当中,尤以前两点更为突出。那么,这些问题的深层次原因是什么,又有哪些可行的应对策略呢?

(一)合理选取泛读资料

泛读材料的选择是比较难的。与精读课程不同的是,后者可以选取权威出版社出版的,或是经过教学检验的教材。而泛读,我们很难去编写一部课堂使用的教材。

从篇幅上看,如果只从文学作品中节取几段内容,阅读是脱离了语境的,缺少上下文会让阅读理解变得愈发困难。然而,如果选取的语料过长(例如一本小说),操作性较差,很可能一个学期都讲不完一部作品。从语料难度上看,既不能太容易,以免让程度较好的学生丧失兴趣,也不能过难,以免挫伤学生的阅读积极性。在文章的选材上,很多学生不喜欢阅读文学类的文章,认为其毫无用处,笔者对此持不同意见。首先,我们不能在“泛读”与“有用”之间画等号,阅读的目的绝不该如此功利。事实上,泛读的作用不仅仅是培养学生的阅读兴趣和阅读习惯,并能在潜移默化中提高学生的阅读能力。同时,文学作品也能够让学生从字里行间去了解葡语国家的文化习俗,审视作品创作的历史背景,在阅读过程中完成美学体验。

但是,对于初中级的葡语学习者来说,直接阅读葡语文学的原著的确存在较大困难。因此,教师应当肩负起“转化者”的角色,从文学作品中撷取特定的章节,对其进行改写,完成文学语言的简化过程。这样一来,用适应不同级别学生语言水平的文字,让高高在上的文学著作不再显得那么遥不可及,即便是葡语的初学者,也可以接触到晦涩难懂的文学作品了。用richard day和julian(1998,61)[3]的话说就是,我们应该创造出“外语学习者的文学”。

另外,我们也可以选取现有的,已经过简化改编的文学作品,例如笔者就采用了葡萄牙lidel出版社出版的,针对a2到b2(初、中级)这三个级别的泛读读物。这套泛读材料共9篇故事,每一篇的长度在20页左右,基本上3-4节课即可授完,可分两学期教授。它的优点是,长度适中,难度适宜,故事趣味性强。既能帮助学生吸收一些自然语境下产生的语言,又能通过文化层面的内容,开阔学生的眼界。同时,又因为篇幅的加长,以及同一系列在编写上的内在练习,词汇复现率高,很容易帮助学生记忆巩固高频词汇。 (二)协调泛读要求和学生阅读习惯之间的关系

在笔者葡语泛读教学的过程中遇到最为棘手的问题是,如何协调好泛读的要求和学生的精读习惯之间的关系。虽然教师一再建议学生不要去细抠每个单词,但学生们总是非常渴望搞清楚每个单词的意思。很多学生都在调查中表示,在读泛读材料时,自己会边读边查词典。学生们觉得,之所以对文章的理解不到位,是因为有太多生词障碍,同时他们也承认,查生词确实拖累了阅读速度,让泛读有效性大打折扣。

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容