您的当前位置:首页正文

2023考研经验 篇16

2024-07-18 来源:步旅网

  最近的感触是,做任何事情都是要讲究体系的,目标,节奏,阶段,环境保证,评价标准,反思,道路调整一个都不能少。想了好久要不要把自己考试的经历放到网上,曾经是为最要好的一位朋友写的,因为她最终放弃了,总觉得我的这段文字留着可惜,放在这里也许会有人收益。这是我准备北外高翻的一些体会,也是我成长的一点记录,在这里我的跟头栽得最惨,不得不深刻反思自己的问题。我们这个时代,狂妄,自我膨胀是常态,人们盲目自信,盲目崇拜不按常规出牌的牛人,瞽智眼于昏衢,匍匐九居之外, 这是很危险的。我因为摔倒了,撞的头破血流,才被迫明白,规律是不能速成的,如果这篇文章的读者能够多一点清醒和反思,那就是万幸了。

  首先,要确定高翻需要什么样的人,它考什么能力,什么知识,你缺的是什么,要提高什么。

  第二,怎样提高

  第三,怎样检验,调整方向

  具体来说,真题是准绳,一共有四科,我们分别来看:

  高级翻译(4篇笔译)

  第一步,态度问题。

  你要认识到,你的翻译并没有入门(注意,我说的是入门,不是高级阶段)。我开始以为,翻译只要把意思说出来就好了,翻得很随意,自我感觉良好,但效果很差,分数更差。 我第二年没上也是因为对轻视笔译,以为没什么好练的。态度是致命伤,如果你态度上不认为自己有什么好提高的,你就真的无论如何都提高不了了。高翻的备考之路我走得一波三折,从第一年的轻狂到第二年的偏激,再到最后碰得头破血流才回过神儿来,分析自己的弱点,问题,在晓光的指导下开始制定计划,做模拟考试,总结,分析,一路上跌跌撞撞,很苦,很难。

  我说这个不是想吓唬你,我是希望你头脑清醒,做好分析计划,下定决心,付出行动,认真对待。

  好,解决了态度问题之后,我们来看具体的操作。

  先说高翻的参考书,叶子南的《高级英汉翻译理论与实践》,庄译传的《英汉翻译简明教程》, 《中式英语之鉴》, 《非文学翻译》。

  为什么要看参考书? 这些书有什么用?我有没有提高? 能不能体现在分数上?如果走得偏了,如何发现,如何调整?

  (我问的这些问题你在读书的过程中也要反复询问,反复思考)

  第二步,翻译入门,打基础(2-3个月)

  英译汉:

  总得来说,参考书解决的是一个入门的问题。我在上文中强调,态度最重要,你要意识到自己没入门,光这样说是空泛的,检测一下才有直观的感受。你在一切复习开始之前,自己翻译一篇文章: preface to culture of narcissism 叶子南的第一篇,对照原文,你就会看到差距。 你必须要按照书中的标准要求自己,因为你的对手相当强大,虽然高翻真题看起来不难,但是高手能答135,而普通人能上110就不错了,它是真正考能力的,所以你必须从有难度的练习开始。

  高翻的三本参考书中叶子南是英译汉的重点,每一篇都要按时间翻(1.5H),仔细研读译文,它有不同版本的译文,要写翻译笔记,(注意,不是语言笔记,而是翻译笔记),总结你为什么翻的和他不一样,那个好,什么原因,是太过拘泥原文,还是根本就没看懂。为什么理解会后偏差,为什么表达得不到位,是语义没传达出来,还是感情色彩,文化层面的东西没翻出来,或翻得不尽如人意。翻译笔记要做得细致,到位,分析要合理,有理有据。单独准备个本子,定期去看,思考,调整,以便提高。

  另外我推荐一本书,对我的启发很大:《英汉翻译技能指引》 刘宓庆 中国对外翻译出版公司。 这本书的理论部分非常重要,但需要静下心来琢磨。但看看目录你就知道它有多重要了:

  “练好翻译基本功,对英语的理解力,汉语的表达力,扩大大知识领域,加强思维逻辑训练,注意研究学习方法, 循序渐进,遵循科学的翻译程序, 学习理论,培养技能意识, 学会使用工具书, 用欣畅的汉语翻译外文——兼论翻译审美,“欣畅三原则”, 译文审美要求,技能和技巧,小处着手, 译文操空的理论与实践,启发性点评练习”

  张培基的《英汉翻译教程》可以做辅助。庄绛传的内容比较老,挑着看看就好。

  汉译英:

  《中式英语之鉴》你现在看是一种理解,你做了一些英译训练之后再看又是一种理解。它是一种指导性,原则性的书,它指出翻译常见的问题,这样的问题初学翻译的人容易犯,高级翻译也无法完全避免。如何从汉语中跳出来,得意忘言,把意思转成流畅地道的英文,这是需要不断探索的事情。

  《非文学翻译》的作者李长栓是高翻老师,讲的例子比较实用。 适合刚开始时看。

  你看看高翻的真题,看它的题型,考什么样的类型的文章,怎样把握方向。这非常重要。

  参考书目中没有合适的英译训练的书,

  我借鉴以前高翻考第一的女生的经验,看了外文出版社的《英语笔译实务3级》教材配套训练,黄源深编的。 这本书的汉译英非常符合高翻的题材,讲得也很到位。

  上海交通大学的中级口译和高级口译翻译300题两本书篇幅短小,题材和难度都很合适,我练了里面的汉译英。

  外研社的全国外语翻译三级笔译也可以,比较简单。

  《新编汉英对比与翻译》 刘宓庆 中国对外翻译出版公司 (20xx-04出版)

  这本书我在图书馆找到的,做了全书的笔记。它和英译汉那本一样,理论指导性较强,适合入门时候看。它能帮你把关,免了很多弯路。《非文学翻译》看完再看它,很难。

  另外,星光网站上的经验比较散乱,不成体系,你可以看看,但不要偏激,有些人认识不到位,或者没怎么准备,靠运气上去了,但你一定要按正规路子走,如果觉得那个经验上的书或方法好,想用,先到我这儿来验证,尽量让你少走弯路。

  第三步,强化训练和模拟考试(重点,5-7个月)

  这时候就要看真题了。 每周考一次,从20xx年开始做,要严格按照考试时间做,体验难度,时间压力,心理压力。这个其实是最难的,因为你从来都没经历这种高强度的翻译考试,抵触情绪也是很正常的。You have to constantly put your ability to test. 始终处于一种应考的状态。 人是有惰性的,你我也是如此,大家都喜欢呆在自己的comfort zone里面,不愿意面对自己的缺点,毛病,喜欢躲避,只喜欢表现自己的优势,而备考就是要反其道而行之,尽全力暴露自己的问题,给自己找病,病找得越准,之后的路就走得越顺,还要给自己开药方,思考这么整能不能行,有没有用,再去考试,去检验,去发现问题,去思考,整个过程环环相扣,不得偏废,少了一步都不行。

  对模拟考试(历年真题)作用的认识

  真题是最有指导意义的。(再次提醒,一定要每周考试,严格按时间走,以考试的心态尽力发挥,不能有丝毫胡弄)

  1. 你通过考试检验备考的水平,调整备考的方向,发现问题,分析问题,解决问题,要记笔记,记录你的分析过程,整理思绪,我们都有逻辑不清的毛病,需要落实到笔头。

  2. 要提醒的是,我们容易忽略考试节奏,时间压力及碰到困难时如何应变的问题。考试的状态和心理调整是十分重要的, 因为高翻有小分限制,专业课必须过115,实际上总分要求更高。这就要求你在3个小时内翻4篇文章,速度和准确性都很重要,太快了翻不好,翻好了就得琢磨,浪费时间,这个平衡是你在不断的反复的训练之中把握的。

  还有临场发挥的好坏,是可以控制的。在高水平的考试中,临场发挥通常要占30%的成绩,通常我们忽视它的作用,这给自己的考试增加了许多风险。通过真题模拟考试,你可以发现在临场考试中存在的问题,才能保证和提高实际考试的分数。

  20xx-20xx年真题加上08,09的复语同传卷子共11套,(20xx-20xx年的题有答案),可以考11周。 中间可以穿插人事部二级真题,模拟题,全国外语《英语翻译二级笔译》真题19 套(外研社的,北外教授陈德彰的,有北外出题风格,非常有用,尤其是汉译英。要按时间做。这本书我都一一考完了,效果很好。)

  3. 在第二个阶段中我介绍的书目在这个阶段也有看,但是要以你的考试效果为准绳,发现自己哪方面有问题,调整方向,你自己看什么样的材料更有针对性,自己做计划,每周做五天的安排,一天考试,一天总结。

  第四步,冲刺阶段(12月份)

  真题做第二遍,总结复习。掌握时间,节奏。

  最好找一个人监督你

  综合英语

  看真题,阅读,翻译和作文。

  和笔译相通的方法我就不重复了,提醒一点,要端正态度做计划,要常看经济学家,锻炼阅读速度和准确性,阅读是要理解文章构架。写作很重要,50分,今年考的是green house gases,看似简单,但发挥起来没有上限,有人写了200字, 有人写了4页纸。之前我看了经济学家关于气候变化大会的文章,写得还算有理有据。

  下面是我用过的材料,仅供参考

  经济学家,重点是学习写作,而非记忆生词。

  专八阅读真题(很难,保证错误在5个以内更难)真题质量非常高,可以在后期做阅读训练

  SAT 真题

  GMAT 真题

  GRE 真题

  全国各大高校英语专业基础英语真题

  法语

  我不担心你学不懂,我担心你轻敌。法语达到80以上很难,要求你的复习精益求精。

  1. 基础阶段: 2个月

  大学法语看完之后,孙辉的《简明法语教程》上下册一定要看,系统做笔记,整理语法。

  专业课《法语》2,3 做配合,课文每一篇都要看中文译文翻成法语,反复训练,力求精准,直到一字不错。

  2. 做题。

  北外真题

  《考研法语必备》《法语语法800题》《法语词汇800题》 记笔记

  《简明法语教程》《大学法语》课后翻译题集中做,集中纠错

  政治

  材料和老师占绝对性的因素,学生都很勤奋,但是如果指导思想错了,盲目押题,盲目背诵,就会全盘皆输。政治是有答题方法的,而且方法和思路比知识还重要。

  市面上的辅导班:海文,海天,海大,文都,导航,领先等等都属于地方性的,没有权威。他们鼓吹的是知识的记诵,和老师的押题,这本身和政治考试方向是相抵触的。你去做一下历年真题,怎么答都是五六十分,就算你把所有东西都记住了,该错的一样错。尤其是多项选择题,想对一半都不容易。要对错误的选项下功夫认真分析,是知识的原因,还是对考题理解的偏差,我的多选出错大部分是考题理解的偏差,而不是知识,这是我考完以后才认识到的。

  这就需要观念的转变,你要提高的是解题的能力,不单单是知识。

  强烈推荐启航的材料:

  红宝书(必备)

  历年真题 (要模拟考试的,大纲改了也有价值)

  提醒: 任汝芬的书千万不要买,指导思想有问题

  启航:考研思想政治海选精编习题(最新大纲) 讲解到位,有难度,量不大

  启航·考研思想政治大串讲 最后30天复习用

  启航考研政治20天20题 大题押题,有相应网络课程,讲得很好

  启航·20xx考研冲刺最后五套题(思想政治) 模拟题,也赠送网络课程。

显示全文