您的当前位置:首页正文

用translation造句子

2022-05-04 来源:步旅网

造句指懂得并使用字词,按照一定的句法规则造出字词通顺、意思完整、符合逻辑的句子。依据现代语文学科特征,可延伸为写段、作文的基础,是学生写好作文的基本功。造句来源清俞樾 《春在堂随笔》卷八:“其用意,其造句,均以纤巧胜。” 夏丏尊叶圣陶《文心雕龙》 四:“造句也共同斟酌,由 乐华 用铅笔记录下来。”

下面为您提供关于【translation造句】内容,供您参考。

1、If you were to ask which bit in the Sumerian word corresponds to the pronoun "it" in the English translation "when he had made it suitable for her", then the answer would have to be nothing.(如果你问苏美尔人,这个单词中哪个音节对应了英文翻译中“whenhehadmadeitsuitableforher”中的代词“it”,他们的回答会是“没有”。)

2、She had said it so often that Wendy needed no translation.(她已经常常说了,温迪根本不需要翻译。)

3、Words appear to have many different meanings, and there's no perfect translation.(每个词都有很多不同的意思,也不存在完美的译文。)

4、However, the film wasn't favored by Chinese moviegoers at first because of the poor translation of the film title.(然而,由于片名翻译不当,这部电影一开始并不受中国观众的喜爱。)

5、The book loses something in translation.(此书在翻译过程中丢失了一些原意。)

6、Probably a translation of the celebrated Moon Hoax, written by Richard A. Locke, and originally published in New York.(可能是理查德A.洛克撰写了著名的《月球骗局》的译本,并最终在纽约首次发行。)

7、It is a word-by-word literal translation of the Chinese greetings.(这是对汉语问候语逐字逐句的直译。)

8、One application, called Lecture translation, can easily translate a speech from one language into another.(一个叫“讲座翻译”的应用软件能够轻松地将演讲从一种语言翻译成另一种语言。)

9、Try to catch the elusive charm of the original in translation.(翻译时设法把握住原文中难以捉摸的风韵。)

10、Most of the translation he did for me was complete nonsense.(他给我做的大多数译文完全不知所云。)

11、To meet these needs, DARPA issued a Broad Agency Announcement (BAA) for its Broad Operational Language translation (BOLT) program.(为了满足这些需求,DARPA发布了一份关于广泛业务语言翻译(BOLT)项目的广泛机构公告书(BAA)。)

12、Poetry always loses something in translation.(诗歌一经翻译总会失去某些东西。)

13、translation is not only the meaning transition between two languages but also the connection process of two different cultures.(翻译不仅仅是两种语言之间的意思转换,还是将两种文化连接起来的过程。)

14、translation demands utmost care.(翻译工作需要特别细心。)

15、Much later he collaborated with his son Michael on the English translation of a text on food production.(后来他和儿子迈克尔合作,把一个有关食品生产的文本翻译成英语。)

16、But recently it has discovered that data can be turned into new services: translation and visual recognition, to be sold to other companies.(但最近研究发现,数据可以变成新的服务形式:翻译和视觉识别,这两项服务即将出售给其他公司。)

17、An English translation is now being prepared.(英文译本正在准备之中。)

18、The exam consists of an essay and an unseen translation.(考试包括一篇作文和一篇即席翻译。)

19、His translation manages to be faithful to the spirit of the original.(他的译文做到了忠于原文的精神。)

20、I have only read Tolstoy in translation.(我只读过托尔斯泰作品的译本。)

21、He specializes in translation from Danish into English.(他专门从事把丹麦文译成英文的工作。)

22、Although the translation is not perfect, he did it to the best of his ability.(虽然这翻译并不尽善尽美,但他已尽力而为了。)

23、A literal translation of the name Tapies is "walls."(名字的字面翻译是“墙”。)

24、Some writing travels badly in translation.(有些作品经翻译后流传不广。)

25、The irony is lost in translation.(原文的反语用法在翻译中丢失了。)

26、The papers have been sent to Saudi Arabia for translation.(这些文件已被送往沙特阿拉伯进行翻译。)

27、Machine translation makes some parents raise doubts about the necessity for their children to learn foreign languages.(机器翻译使一些父母怀疑是否有必要让他们的孩子学习外语。)

28、With the help of machine translation, we can discuss all manner of subjects, even though we don't speak the same language.(在机器翻译的帮助下,即使我们所说的语言不同,我们可以讨论各种话题。)

29、In doing translation, one should not alter the meaning of the original to suit one's own taste.(翻译时,不能根据自己的口味改变原文的意思。)

句子是语言运用的基本单位,它由词或词组构成,能表达一个完整的意思,如告诉别人一件事,提出一个问题,表示要求或制止,表示某种感慨。它的句尾应该用上句号、问号或感叹号。造句的方法一般有以下几种:

一、在分析并理解词义的基础上加以说明。如用“瞻仰”造句,可以这样造:“我站在广场上瞻仰革命烈士纪念碑。”因为“瞻仰”是怀着敬意抬头向上看。

二、用形容词造句,可以对人物的动作、神态或事物的形状进行具体的描写。如用“鸦雀无声”造句:“教室里鸦雀无声,再也没有人说笑嬉闹,再也没有人随意走动,甚至连大气都不敢出了。”这就把“鸦雀无声”写具体了。

三、有的形容词造句可以用一对反义词或用褒义词贬义词的组合来进行,强烈的对比能起到较好的表达作用。如用“光荣”造句:“讲卫生是光荣的,不讲卫生是可耻的。”用“光荣”与“可耻”作对比,强调了讲卫生是一种美德。

四、用比拟词造句,可以借助联想、想象使句子生动。如用“仿佛”造句:“今天冷极了,风刮在脸上仿佛刀割一样。”

五、用关联词造句,必须注意词语的合理搭配。比如用“尽管……可是……”造句:“尽管今天天气很糟,但是大家都没有迟到。” 这就需要在平时学习中,把关联词的几种类型分清并记住。

六、先把要造句的词扩展成词组,然后再把句子补充完整。如用“增添”造句,可以先把“增添”组成“增添设备”、“增添信心”或“增添力量”,然后再造句就方便多了。

随着信息新媒体的发展,网络已经成为继报纸、收音机、电视之后的主流媒体,并有将其整合的趋势。网民数量的激增使得网络话题的热议和网络语言迅速成为流行语。出现了很多新现象:网络造句——当某一新闻事件在网络迅速流传之后,新闻事件中的某一具有代表性的词语,在网友们的推广下,成为造句的主体,并迅速在网络流行展开。比如李刚事件中,我爸叫李刚成为流行语,以它进行的造句活动在网络铺开。例如:窗前明月光,我爸是李刚;给我一个李刚,我能撑起整个地球等。而在360与腾讯的3Q网络大战之后,一句“我很艰难的做出决定”也迅速流行。这类造句的特征主要是将已有的诗句、文章等进行改变而成。

显示全文