发布网友 发布时间:2022-04-20 06:44
共1个回答
热心网友 时间:2023-06-30 07:42
嘲稚子古诗翻译是:
――行船江上,而且又下着雨,小孩子只能在局促的船中玩耍,受到*和拘束。这样一来本来没有烦恼的孩子因为困在船里不能到处玩耍也觉得烦恼了。
船上无处玩耍,孩子只好闷坐发“愁”,竟不知不觉地坐着睡了一觉,等到叫他上床好好睡的时候,孩子却摇头说不睡。
嘲稚子古诗原文
雨里船中不自由,无愁稚子亦成愁。
看渠坐睡何曾醒,及至教眠却掉头。
这首七言绝句,没有描绘清雅的景致,没有运用高深的典故,没有让人深思的哲理议论,只是写出一个普通孩童一时的烦恼,如果评论者愿意的话,说这首诗内容单薄是完全可以的。
但是一首诗并不一定要承担厚重的内容,并不一定要有高雅清绝的情调,只要它确实带给人们一种美的体验,*真地再现了一种情趣,那就够了。