发布网友 发布时间:2024-10-23 21:54
共4个回答
热心网友 时间:2024-11-03 18:32
这句话的意思是“我将再次搬家”,其中 "moving" 指的是搬家的动作,"city" 指的是搬家的目标地点。通常情况下,我们会使用 "move to" 这个短语来描述搬家的动作和目标地点。但在这种情况下,可能是因为说话人已经决定了新的城市,所以省略了 "to"。
例如,如果这句话是在旧城市里说的,那么它的意思是说话人将搬到另一个已经选定好的城市,而不是不确定的某个城市。如果省略了 "to",我们可以理解为说话人已经确定了新的城市,并且将要搬到那里。
因此,这句话可以翻译为“我将再次搬家到另一个城市”。
热心网友 时间:2024-11-03 18:34
回答:这句话的正确表达应该是:"Tll be
moving to another city again.",其中
o表示移动的目的地。如果省略
to,这个句子就不完整并且含
义也不明确。可以翻译为"我将再
次搬到另一个城市。如果我的回答对您有所帮助,祝您生活幸福
热心网友 时间:2024-11-03 18:30
在这个句子中,"moving"是一个现在分词,用来形容主语"i"。现在分词可以用来表示动作正在进行中,而不需要使用介词"to"。这个句子可以翻译为"我将再次搬到另一个城市"。
热心网友 时间:2024-11-03 18:32
这句话中省略了介词"to",但是在日常口语中这样的省略是比较常见的,也是被认可的用法。完整的句子应该是"I'll be moving to another city again",意思是"我又要搬到另一个城市了"。
可以将这句话翻译成"我又要搬到另一个城市了"或者"我即将再次搬家到另一个城市"。