这英语请翻译下?

发布网友 发布时间:2024-10-24 09:48

我来回答

3个回答

热心网友 时间:2024-11-06 14:56

为生活而工作,还是为工作而活?
生活在一个高度竞争的社会,生活的目的是为了工作的想法很普遍,甚至占主导地位。大多数要养家的人认为,经济保障对个人及家人更为现实和重要。因此,他们理所当然地认为投入工作是最合理的,最值得做的事情。
然而,反对者认为工作只是为了有更好的生活的一种手段。他们认为,在生活中,有比工作更重要的,比如朋友、个人兴趣、社会责任等。他们认为只以工作为目标的生活是枯燥和毫无意义的。
在我看来,我们应该在工作和生活之间取得平衡。在一方面,做个勤奋的员工是必须和有意义的。在另一方面,我们不应该成为工作狂,否则,我们将失去生活中的许多宝贵的东西,比如爱情和友谊。

~~~~~纯人手翻译,欢迎采纳~~~~~

原文如下:

Work to Live or Live to Work?
Living in a highly competitive society, the idea that the purpose of life is to work is prevalent even dominant. Most bread earners believe that financial guarantee is more realistic and important for a person and for his family. So they take for granted that devoting to work is the most reasonable and worthy thing to do.
Nevertheless, objectors think that work is only a means to have a better life. They argue that there are important things than work in life, such as friends, personal interests, social responsibilities and so on. They think that life will be dull and meaningless with work as its aim.
In my opinion, we should strike a balance between work and life. On the one hand, to be a diligent worker is necessary and meaningful. On the other hand, we should not be workaholic, or we will lose many significant things in life, such as love and friendship.

热心网友 时间:2024-11-06 15:04

就是啊,你给的图太不清楚了

热心网友 时间:2024-11-06 14:56

要清晰图片,看不清

声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com