田宁宇
(渤海大学 外国语学院,辽宁 锦州 121000)
学生如何更好地学习法语
摘要:
本文结合自己的学习实践,从多个方面谈及了如何更好的学习好法语,这种研究对于法语的教学与研究具有重要意义。
关键词:英语;
法语;迁移;比拟法;正确学习办法近年来,全球化的浪潮席卷各国,其程度也不断深化,中
法文化交流也得到了进一步加深,越来越多我国各高校中以英
语为专业的学生选择法语作为第二外语进行选修。出现这种情
况的原因有二:一是法语被称为世界上最美丽的语言,学生对
法语有着美好的向往,所以使得学生们更多的选择法语作为第
二外语进行修习;二是英语和法语同属印欧语系,二者之间存
在着诸多关联,也有着语法方面的相同或相似点,相对于其他
国家的语言学起来更便捷,更容易,所以便选择了法语进行学
习。但是,在获得便利的同时,学习者也会受到干扰,有一定
的障碍要克服。这就是英语的正负迁移。本文在总结教学过程
中的经验中发现,将法语作为第二外语的初级学习者所受到的
英语正负迁移的影响相较于其他人是更明显的,所以会使得学
习效果下滑明显。本文就如何减小英语正负迁移影响做出了一
些总结,以供法语初学者借鉴。
一、迁移
我们提到英语的正负迁移会影响法语的学习,那么到底什
么是英语迁移呢?首先,“迁移”这一概念来自于心理学,是
指人们在新的学习环境中应用已经掌握了的知识的心理过程。
在新的学习过程中,如果已经学到的知识有利于新知识的学习
和理解,就叫做“正迁移”,如果已经学过的知识对于新知识
的学习起着阻碍作用,那就叫做“负迁移”。英语专业的学生
相较于其他将法语作为第二外语的学生来说,更容易陷入英语
正负迁移的误区。英语专业的学生在学习法语的过程中容易盲
目的将法语和英语停止比拟,两者之间的相同点学习者很容易
接受,因为英语中的这个知识点已经为法语做好了铺垫,但是
不同点就会更加难以接受。如何才能更加有效地利用“英语正
迁移”,尽量防止“英语负迁移”呢?这就要求学习者在学习
法语的过程中合理的使用比较的办法,不因噎废食,也不过度
依赖,真正明确二者之间的区别和联系,这样才能更好地学习
法语。
二、英法两种语言的比拟和学习法语的正确方法
(一)语音的比拟
在学习法语语音之前,首先应该先搞清楚法语与英语之间
的语音联系,将二者的语音停止进行一个大概的比拟:26个字
母是二者共有的,但是学习者需要找到英法两种语言的音位系
统的区别和联系,并明确理解记忆法语音素的发音特性和发音
学习中应当注意的重点内容。法语中有15个元音,20个辅音,共35个音素。但是英语则有20个元音,28个辅音,共48个
音素。法语的元音都是单元音,在每一个单元音的发音过程
中,发音器官是自始至终保持同一种状态的,因此,这个元音
就会一直保持它的自身性质;而英语中的一些元音却会由于发
音器官移位而变成二合元音(le diphtongue)或是三合元音(le tridiphtongue)。辅音也是如此,发育中的辅音发音十分有力,并且比较适度。例如塞辅音,不管是清辅音还是浊辅音,发音
时都用相同的力度发音,但是清辅音和浊辅音之间的区别却比
英语更明显,更清楚。例如feu和fils的第一个字母f发音清
晰有力度,而英语的fish中第一个字母f的发音就显得有些松
商业故事BUSINESS STORY
散模糊,与法语大不相同。法语中有三个清辅音[p][t][k]与英语的[p][t][k]发音极为相像但又各有特点,因为这些清辅音在单词中的元音前都是不送气音,所以两种语言的清辅音发音就极为相似,但是,如上文所提到的法语的清浊辅音发音力度相同,但是英语的清辅音发音比浊辅音要轻,所以就造成了二者的不同点。了解了英语和法语语音发音的不同方式和发音规律,就要认真仔细的学习法语独特的发音规则。学习者要从单个的字母着手,明确的了解掌握字母在单词中的发音,并借此来学习熟悉法语单词的拼写规则与技巧以达到掌握的程度,这样做不仅能够快速有效又正确的拼读法语单词,还能够避免英语正负迁移所带来的各种影响,使得学习者能够学到最正确的知识。(二)词汇的比拟对于词汇而言,英语和法语有着很大的相似性,原因就是英语对于法语的借用。法国人经常会半开玩笑半认真的说英语中百分之七十的词汇都是从法语中“借”走的,这也就说明同处印欧语系的英语和法语比其他语言更为相近。其实,早在诺曼人降服之前,法语词汇就开始流入英语,开启了对英语词汇的影响。从十一世纪起,法语对于英语的影响就已经很明显很深刻了。service,prison,lettre,mir-acle,rose,rich等法语词汇,都是在这个开端时被英语词汇借用并吸收使用的。但是要说法语对英语产生正式的影响和作用还是要等到两、三个世纪后的十三、十四世纪。直到这时,法语词汇才真正大规模的流入英语词汇中,并且和日耳曼词汇相互混杂糅合,在时间的发展中逐渐演变构成了现在的英语的大致形态和特征,并被沿用,保存至今。所以现代英语的一大特点就是具有众多来源的混杂词的总和。简单来讲,我们可以从以下四个方面来比拟英语和法语词汇的相同点和不同点:形近同义词,形近异异词,前缀与后缀。首先,形近近义词中大概能够分为两个部分。一部分就像法语中的table,local,photo,nation等单词,不仅在单词的拼写上与英语完全相同,而且器翻译过来的中文意思和单词词性,使用方法都简直毫无分歧。Table一词,名词属性,词义是桌子;Lo-cal一词,形容词属性词义是当地的,本地的;虽然法语中有些词与英语毫无差别,但是也有一些法语词汇与英语词汇在单词拼写上有着细微的差异,但是中文的意义却是相差不大的。例如:spécial一词,法语中是形容词属性,词义是特殊的,特别的,而对应的英语中的单词则是special,含义是一样的;dinner一词,法语中是动词属性,词义是吃晚饭,而对应的英语中的词汇是dinner;再比如lettre一词,在法语中是名词词性,词义是信件,而对应的英语词汇则是letter,在拼写上就有了不同,但是词义还是相同的。其次,
英语和法语中也有许多相似的添加前缀构成新词的构词法,比如英语中会以in-,im-,ir-来表示否定前缀,加在单词前就会构成一个新的否定词,法语中也有相似用法。例如法语中direct一词,形容词性,词义是直接的,加上in-前缀后是indirect,仍是形容词,但词义变成了否定的,不直接的,委婉的,间接的;possible,是形容词性,词义是可能的,加上in-
前缀变成了impossible,是形容词不可能的;
réparable是形容词性,词义是可修补的,加上in-前缀变成了irréparable,是形容词不可修补的。而英语中也是这种变化:direct是形容词,词义是直接的,加上in-前缀变成形容词indirect,不直接的;possible,是形容词,可能的,加上in-前缀后变成了形容108Education・教育教学
词impossible,不可能的;reparable是形容词,词义是可修补的,加上in-词缀后变成了形容词irreparable,不可修补的。同样,在后缀构词法中,也有相似的地方。例如英语中有不少单词后缀-tion变为名词,法语中也有动词加上-tion 后缀成为名词的用法。
法语中organiser是动词属性,词义是组织,加上-tion后就变成了organisation,成为名词属性,词义依旧是组织;英语中organize是动词属性,词义是组织,加上-tion后就变成了organization,是名词属性,词义是组织。从词汇方面来剖析,奇了。因此,两种语言在语序上的根本是相同的,词汇的词性用法也是相同的,甚至还有一些固定的句型在使用方法和注意事项上也是相同的。举个简单的例子,比如说:法语中的il y a句型就与英语中的there be句型是相同的,都是比较常用的句型。正因为有如此相似的句型,所以会有学生进入一个翻译的误区,也就是在把汉语翻译成法语的时候自作主张的先把汉语翻译成英语,再翻译成法语,其实自以为聪明提升翻译准确率都是一种不正规的做法,很容易出现错误。因此,我们不妨引导学生在学习翻译技巧的初步阶段,能够先依照英语的语法特其实两种语言有很多相似的地方,这些相似之处对于以英语为学习专业的学生来讲影响是很大的,由于二者相似,所以英语对于第二外语是法语的学习会产生正迁移的作用和影响,而这种积极影响在极大程度上帮助了法语学习者在法语词汇运用和法语文章理解的学习。
拥有一定英语学习根基的学生在学习法语词汇方面通常可以从这些词汇的正迁移上获得极大的便利。尤其是在阅读法语文章的过程中,学生在通读文章的时候;联系上下文的意义,并结合一定的语感,就能够通过分离学过的英语词汇来揣测法语词汇的含义和用法。这样的学习方式能够使得学生在学习中有一定的成就感,从而提高学生学习法语的兴趣,更加认真努力的学习法语,进一步总结学习法语的好的方法和技巧,使得学习效率进一步提高,从而在法语学习上获得质的飞跃。虽然英语学习会给法语学习带来一定的正迁移的积极影响,但是也不乏有着负迁移的消极影响。因为在法语中有一部分词汇在与英语词汇进行比拟的时候可以称之为形近异义词:这是因为他们的拼写十分相似,但是在词义上却是天差地别。举个例子:chat在法语中是名词属性,词义是猫,但是在英语词汇中,它却是动词词性,词义是聊天或闲谈。
除此之外,英语中也有一些从法语中借用过来的词汇,相比于原来的法语词汇只是略有变动,大致意思还是很相像的。比如说travail,法语中有的原词在英语中也有。这一类词汇虽然与法语中的原词极为相像,但是其自身也有独特的特点,那就是本来在法语中经常使用的词汇用到英语中就成为了特殊词,也就是十分用词。这些词汇就十分考查使用者的语言功底,如果功底好,基础扎实,使用的恰当就会显得十分高雅,但是如果使用的不合适就会显得文绉绉的,不自然。
再比如说:法语中有两个单词félici-tation和congratulation的意义是一样的,而其实在英语中也有这两个词,只不过略有不同,英语中将félici-tation改成了felicitation,但是在英语的使用中,其实felicitation是很不常用的一个单词,远不如在法语中的使用频率。法语学习者应当明确辨别这些差别并掌握纯熟,以避免以后在语言运用中出现错误。(三)语法对比
“诺曼降服”比较大的影响了英语语法的产生和发展,因而英语和法语在语法结构等方面有着很大的相似度也就不足为
点和言语习惯将主句提炼出来,之后再根据英语的主语翻译成法语句子,从而比较正确的形成法语的语言语法特点和语言习惯。虽然我们可以利用英语和法语之间的相似之处方便我们的法语学习,但是也不是所有都相似,英法两种语言之间的不同也要区分清楚,比如:直接宾语人称代词、间接宾语人称代词、副代词、局部冠词等都是属于法语的语法特点,不能应用到英语当中。并且法语中还有动词变位,名词、形容词、和冠词有阴阳性、单复数的变化和要求,英语中却是没有的,所以学生在学习法语时一定要重点掌握这些。
法语中的自反人称代词也是英语中所没有的,在这方面,英语的表达方式比英语要丰厚多样。比方说:本人洗澡,在法语中可以说se laver,在街上遇见可以说se rencontrer dans la rue,但是英语中却没有这样的表达方式,这也就是二者的不同。学习法语的学生如果能够充分的掌握两种语言的相似之处并适当的运用,比拟好两种语言的语法结构和规则,分辨清楚二者的区别,避免英语的负迁移,将会更好的理解和控制法语语法。
上述的各个方面的例子和理论都只是比较典型的方面,详细的相似点和不同点还需要在学习过程中逐渐总结。在法语的学习过程中,英语的正负迁移影响是很常见的,教师要更好的引导学生合理使用正迁移,尽量避免负迁移,正确掌握使用教学方法,运用灵活的方式进行课堂教学,协助学生更好的进行法语的学习。而学生自己也要有意识的跟随教师的引导,自觉改正自己错误的学习方式,有计划的进行归纳总结,科学的加以分析和理解,以便有效的学习和掌握法语语言结构和语法特点。
参考文献
[1]陈洪富,黄娴.浅谈英语在法语学习中的负迁移[J].唐山学院学报,2004(06).
[2]沈光浩.汉语派生词新词语研究述评[J].唐山师范学院学报,2014(01).
作者简介:田宁宇(1995-)女,辽宁省沈阳市人,渤海大学外
国语学院13级法语专业本科生。
商业故事
BUSINESS STORY109
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容