原文:
与吴季重书 两汉-曹植
植白:季重足下。前日虽因常调,得为密坐。虽燕饮弥日,其于别远会稀,犹不尽其劳绩也。若夫觞酌凌波于前,箫笳发音于后,足下鹰扬其体,凤叹虎视,谓萧曹不足俦,卫霍不足侔也。左顾右盼,谓若无人,岂非吾子壮志哉?过屠门而大嚼,虽不得肉,贵且快意。当斯之时,愿举泰山以为肉,倾东海以为酒,伐云梦之竹以为笛,斩泗滨之梓以为筝,食若填巨壑,饮若灌漏卮,其乐固难量,岂非大丈夫之乐哉? 然日不我与,曜灵急节。面有逸景之速,别有参商之阔。思欲抑六龙之首,顿羲和之辔,折若木之华,闭蒙汜之谷。天路高邈,良久无缘,怀恋反侧,如何如何?
得所来讯,文采委曲,晔若春荣,浏若清风,申咏反覆,旷若复面。其诸贤所著文章,想还所治,复申咏之也。可令熹事小吏,讽而诵之。夫文章之难,非独今也,古之君子,犹亦病诸?家有千里,骥而不珍焉?人怀盈尺,和氏无贵矣。夫君子而知音乐,古之达论,谓之通而蔽。墨翟不好伎,何为过朝歌而回车乎?足下好伎,值墨翟回车之县,想足下助我张目也。又闻足下在彼,自有佳政,夫求而不得者有之矣,未有不求而得者也。且改辙易行,非良乐之御;易民而治,非楚郑之政,愿足下勉之而已矣。 适对嘉宾,口授不悉,往来数相闻。曹植白。
对照翻译: 植白: 曹植敬白: 季重足下。 季重足下。
前日虽因常调,得为密坐。
前不久因来陈述工作情况,得与你促膝而坐。 虽燕饮弥日,其于别远会稀,犹不尽其劳绩也。
虽然在一起宴饮终日,但我仍旧感到分别的日子太久,见面的时间太短暂,所以仍然无法消除胸中的郁闷。
若夫觞酌凌波于前,箫笳发音于后,足下鹰扬其体,凤叹虎视,谓萧曹不足俦,卫霍不足侔也。
像上一次宴饮,我们让酒杯逐流于宾客面前,使萧茄发音于宾客的身后,足下如鹰奋扬身体,似凤歌吟,像虎顾视,认为萧何、曹参不足以与己匹敌,卫青、霍去病不足以与己抗衡。 左顾右盼,谓若无人,岂非吾子壮志哉?
足下左顾右盼,旁若无人,这不正是君子的豪情壮志吗? 过屠门而大嚼,虽不得肉,贵且快意。
路过肉铺之外而大口咀嚼,虽然没有真正吃到肉,但图个心里痛快。
当斯之时,愿举泰山以为肉,倾东海以为酒,伐云梦之竹以为笛,斩泗滨之梓以为筝,食若填巨壑,饮若灌漏卮,其乐固难量,岂非大丈夫之乐哉?
此时,真希望能将整个泰山搬来当肉,倾尽东海的水拿来当酒,砍伐云梦的长竹做成笛,斩削泗水之滨的梓木制成筝,吃起饭菜,像填塞巨大的壑谷,喝起酒来,像灌注漏底的酒杯,
其快乐真是无可限量啊,这不正是大丈夫的快乐吗? 然日不我与,曜灵急节。
然而,时不我与,太阳迅疾的前行。 面有逸景之速,别有参商之阔。
聚首的时光如同光影奔跑一样过的很快,离别有如参商二星一样相距遥远。 思欲抑六龙之首,顿羲和之辔,折若木之华,闭蒙汜之谷。
我的心很想摁住六龙的脑袋,让曦和让下日车上的缰绳,折取若木之花遮拦太阳,来闭塞蒙汜的深谷。
天路高邈,良久无缘,怀恋反侧,如何如何?
但是天路高远,的确无从攀登,我心怀着眷恋的感情,以致于寝卧难安,不知道如何是好? 得所来讯,文采委曲,晔若春荣,浏若清风,申咏反覆,旷若复面。
收到了你的来信,信上文采斐然,如三月的繁花一样美盛,像清风一样明净,我反复诵读,就好象又见到你本人一样。
其诸贤所著文章,想还所治,复申咏之也。 诸贤所做的文章,想你回到朝歌再重新诵读。 可令熹事小吏,讽而诵之。
也可让那些喜欢多事的小吏讽刺而诵之。
夫文章之难,非独今也,古之君子,犹亦病诸?
作文章的困难,不只存在于今时,古代的君子作文章时也同样感到很难! 家有千里,骥而不珍焉?
如果家家都有千里马,那么骏马就不再显得珍贵; 人怀盈尺,和氏无贵矣。
人人都拥有盈尺之璧,和氏璧又怎么会显得珍稀? 夫君子而知音乐,古之达论,谓之通而蔽。
君子如果不通晓音乐,古代的通达之论就会认为他只知实用、不明礼乐。 墨翟不好伎,何为过朝歌而回车乎?
墨子如果不喜欢音乐,路过朝歌的时候又何必掉转车头? 足下好伎,值墨翟回车之县,想足下助我张目也。 足下喜爱音乐,又恰好在墨子当年掉转车头的朝歌县为官吏,我热切的希望足下能帮我开拓眼界啊!
又闻足下在彼,自有佳政,夫求而不得者有之矣,未有不求而得者也。 我又听说足下在朝歌县已经有了不错的政绩,世界上总有求之却不可得的事,但从没有不经追求却可以不劳而获的事。 且改辙易行,非良乐之御;
如果改辙而行,就不是王良、伯乐的驾御之道了; 易民而治,非楚郑之政,愿足下勉之而已矣。
如果改民情而治,也不是孙叔敖、郑子产的为政之方,希望足下能以此自勉而已。 适对嘉宾,口授不悉,往来数相闻。
适逢接待嘉宾,此信由我口授、他人代笔而成,言不尽意,常往来相问安好。 曹植白。 曹植敬白。
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容