您的当前位置:首页正文

失乐园-弥尔顿中英对照翻译

2022-12-13 来源:步旅网
 Milton, John, 1608-1674. 密尔顿,约翰,1608-1674

Electronic Text Center, University of Virginia Library

1: Of Mans First Disobedience, and the Fruit

人类最初的违抗,还有那禁果

2: Of that Forbidden Tree, whose mortal tast

它那必死的味道

3: Brought Death into the World, and all our woe,

将死亡带到世上,连同我们所有的悲哀

4: With loss of EDEN, till one greater Man

自伊甸园失去,到更伟大的人

5: Restore us, and regain the blissful Seat,

修复我们,让我们重回福地

6: Sing Heav'nly Muse, that on the secret top

唱天堂般的音乐,在神秘的欧瑞伯山顶

7: Of OREB, or of SINAI, didst inspire

和西耐山顶,真正赋予那牧者灵感

8: That Shepherd, who first taught the chosen Seed,

第一个教晓那些被选出的种子

9: In the Beginning how the Heav'ns and Earth

最初天堂与大地是如何

10: Rose out of CHAOS: Or if SION Hill

在一片混沌中出现:或假如锡安山

11: Delight thee more, and SILOA'S Brook that flow'd

更喜爱你,那地底的溪流

12: Fast by the Oracle of God; I thence

恰带来神谕;我从此

13: Invoke thy aid to my adventrous Song,

让你助我完成那冒险之歌

14: That with no middle flight intends to soar

平庸者所不敢飞越的高度

15: Above th' AONIAN Mount, while it pursues

翻越阿诺安山,追逐着

16: Things unattempted yet in Prose or Rhime.

诗歌与散文里未曾尝试之事

17: And chiefly Thou O Spirit, that dost prefer

你,灵魂做主,更爱

18: Before all Temples th' upright heart and pure,

在所有庙宇之前,以正直纯粹之心

19: Instruct me, for Thou know'st; Thou from the first

指引我,因你知道:你自最初

20: Wast present, and with mighty wings outspread

即已在此,伸开有力的双翼

21: Dove-like satst brooding on the vast Abyss

鸽子般安坐在巨大的深渊前沉思

22: And mad'st it pregnant: What in me is dark

看穿我内心的黑暗

23: Illumine, what is low raise and support;

照亮那卑微,唤起并支持着我

24: That to the highth of this great Argument

直到这伟大的辩论

25: I may assert th' Eternal Providence,

我可断言永恒的天意

26: And justifie the wayes of God to men.

证明神对世人的方式

27: Say first, for Heav'n hides nothing from thy view

预言,因天对人无所隐藏

28: Nor the deep Tract of Hell, say first what cause

地狱亦是如此,言明何因

29: Mov'd our Grand Parents in that happy State,

令我们的祖先自那欢乐境界

30: Favour'd of Heav'n so highly, to fall off

先得天宠,因违背其意

31: From their Creator, and transgress his Will

从他们的创造者那里堕落

32: For one restraint, Lords of the World besides?

世界的主宰们竟然失去耐性

33: Who first seduc'd them to that fowl revolt?

引他们发动家禽般的反抗

34: Th' infernal Serpent; he it was, whose guile

邪恶的魔鬼,他的诡计

35: Stird up with Envy and Revenge, deceiv'd

因嫉妒和复仇而起,欺骗了

36: The Mother of Mankinde, what time his Pride

人类的母亲,当他的自尊

37: Had cast him out from Heav'n, with all his Host

将他自天堂抛弃,以他为首的

38: Of Rebel Angels, by whose aid aspiring

叛逆天使,因他们的热情

39: To set himself in Glory above his Peers,

赋予他高于同类的光荣

40: He trusted to have equal'd the most High,

相信他具有与最高者同等的地位

41: If he oppos'd; and with ambitious aim

他野心勃勃

42: Against the Throne and Monarchy of God

反抗神的王座和权力

43: Rais'd impious War in Heav'n and Battel proud

徒然在天堂骄傲的发起不敬的战争

44: With vain attempt. Him the Almighty Power

全能的力量

45: Hurld headlong flaming from th' Ethereal Skie

自天上投射熊熊烈火

46: With hideous ruine and combustion down

可怕的毁灭和燃烧降临

47: To bottomless perdition, there to dwell

无尽的毁灭,若无休止

48: In Adamantine Chains and penal Fire,

坚硬的锁链和惩罚之火

49: Who durst defie th' Omnipotent to Arms.

加于敢对全能之神挑战者

50: Nine times the Space that measures Day and Night

九倍于凡人以日夜计算的时间

51: To mortal men, he with his horrid crew

他和他可怕的队伍

52: Lay vanquisht, rowling in the fiery Gulfe

被击溃,倒在烈火的深渊

53: Confounded though immortal: But his doom

虽不死却充满困惑:但他的厄运

54: Reserv'd him to more wrath; for now the thought

使他更加愤怒;想起

55: Both of lost happiness and lasting pain

失去的快乐和永恒的痛苦折磨

56: Torments him; round he throws his baleful eyes

他以邪恶的眼神望向四周

57: That witness'd huge affliction and dismay

只看到巨大的痛苦和沮丧

58: Mixt with obdurate pride and stedfast hate:

混合着冷酷的骄傲和笃实的憎恨

59: At once as far as Angels kenn he views

旋以天使之眼看到

60: The dismal Situation waste and wilde,

荒芜凄惨的境遇

61: A Dungeon horrible, on all sides round

四周皆是恐怖的地牢

62: As one great Furnace flam'd, yet from those flames

如巨大的洪炉,那火焰之中

63: No light, but rather darkness visible

没有光,只有看的见的黑暗

64: Serv'd only to discover sights of woe,

只为让你看见悲哀的景象

65: Regions of sorrow, doleful shades, where peace

悲痛的领域,阴沉的影子,

66: And rest can never dwell, hope never comes

永无和平与休息,人人都有的希望在这里

67: That comes to all; but torture without end

永不来临,只有无穷的折磨

68: Still urges, and a fiery Deluge, fed

仍在以燃烧不尽的硫磺,

69: With ever-burning Sulphur unconsum'd:

持续那烈火的狂潮

70: Such place Eternal Justice had prepar'd

这样的地方是永恒的正义

71: For those rebellious, here their Prison ordain'd

为反叛者所准备,这里注定是他们的监狱

72: In utter darkness, and their portion set

在绝对的黑暗中,他们的身体

73: As far remov'd from God and light of Heav'n

被置于离神和天堂的光明玄远之地

74: As from the Center thrice to th' utmost Pole.

三倍于天堂的中心到最远支柱的距离

75: O how unlike the place from whence they fell!

与他们坠落的地方多么的不同

76: There the companions of his fall, o'rewhelm'd

那和他一起坠落的,是无法抗拒的

77: With Floods and Whirlwinds of tempestuous fire,

有如洪水旋风般的狂暴的火焰

78: He soon discerns, and weltring by his side

他很快辨认出,在他之旁

79: One next himself in power, and next in crime,

和他一样具有权力和罪行的

80: Long after known in PALESTINE, and nam'd

那以后很久才在巴勒斯坦被名以

81: BEELZEBUB. To whom th' Arch-Enemy,

别卜西以及他们头号敌人的

82: And thence in Heav'n call'd Satan, with bold words

当时在天堂被称作撒旦的,

83: Breaking the horrid silence thus began.

以大胆言辞打破恐怖的沉默的魔王

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容