您的当前位置:首页正文

新概念第三册课文翻译及学习笔记【Lesson13、14、15】

2020-01-21 来源:步旅网
【 导语】新概念英语作为⼀套世界闻名的英语教程,以其全新的教学理念,有趣的课⽂内容和全⾯的技能训练,深受⼴⼤英语学习者的欢迎和喜爱。为了⽅便同学们的学习,为⼤家整理了⾯的新概念第三册课⽂翻译及学习笔记,希望为⼤家的新概念英语学习提供帮助!

Lesson13

  【课⽂】

  After her husband had gone to work. Mrs. Richards sent her children to school and went upstairs to her bedroom. Shewas too excited to do any housework that

  morning, for in the evening she would be going to a fancy-dress part with her husband. She intended to dress up as aghost and as she had made her costume the night before, she was impatient to try it on. Though the costume consisted onlyof a sheet, it was very effective. After putting it on, Mrs. Richards went downstairs. She wanted to find out whether it would becomfortable to wear.

  Just as Mrs. Richards was entering the dinning room, there was a knock on the front door. She knew that it must be thebaker. She had told him to come straight in if ever she failed to open the door and to leave the bread on the kitchen table. Notwanting to frighten the poor man, Mrs. Richards quickly hid in the small storeroom under the stairs. She heard the front dooropen and heavy footsteps in the hall. Suddenly the door of the storeroom was opened and a man entered. Mrs. Richardsrealized that it must be the man from the Electricity Board who had come to read the metre. She tried to explain the situation,saying 'It's only me', but it was too late. The man let out cry and jumped back several paces. When Mrs. Richards walkedtowards him, he fled, slamming the door behind him.  【课⽂翻译】

  理查兹夫⼈等丈夫上班⾛后,把孩⼦送去上学,然后来到楼上⾃⼰的卧室。那天上午,她兴奋得什么家务活都不想做,因为晚上她要同丈夫⼀起参加⼀个化装舞会。她打算装扮成⿁的模样。头天晚上她已把化装服做好,这时她急于想试试。尽管化装服仅由⼀个被单制成,却⼗分逼真。理查兹夫⼈穿上化装服后下了楼,想看穿起来是否舒服。

  理查兹夫⼈刚刚⾛进餐厅,前门就传来敲门声。她知道来了⼀定⾯包师。她曾告诉过⾯包师,如果她不去开门,他可直接进门,把⾯包放在厨房的桌上。理查兹夫⼈不想吓唬这个可怜⼈,便赶紧躲到了楼梯下的⼩储藏室⾥。她听见前门被打开,⾛廊⾥响起重重的脚步声。突然贮藏门开了,⼀个男⼈⾛了进来。理查兹夫⼈这才想到⼀定是供电局来⼈查电表了。她说了声“是我,别怕!”然后想进⾏⼀番解释,但已来不及了。那⼈⼤叫了⼀声,惊退了⼏步。理查兹夫⼈朝他⾛去,只见他 “砰”的⼀声关上门逃⾛了。  【⽣词和短语】  costume n. 化装服  consist v. 由……组成  sheet n. 被单

  comfortable adj. 舒适的  storeroom n. 储藏室  electricity n. 电  metre n. 电表  pace n. ⼀步  flee v. 逃⾛  slam v. 砰地关上

Lesson14

  【课⽂】

  There was a time when the owners of shops and businesses in Chicago had to pay large sums of money to gangsters inreturn for 'protection.' If the money was not paid promptly, the gangsters would quickly put a man out of business bydestroying his shop. Obtaining 'protection money' is not a modern crime. As long ago as the fourteenth century, anEnglishman, Sir John Hawkwood, made the remarkable

  discovery that people would rather pay large sums of money than have their life work destroyed by gangsters.

  Six hundred years ago, Sir Johan Hawkwood arrived in Italy with a band of soldiers and settled near Florence. He soonmade a name for himself and came to be known to the Italians as Giovanni Acuto. Whenever the Italian city-states were atwar with each other, Hawkwood used to hire his soldiers to princes who were willing to pay the high price he demanded. Intimes of peace, when business was bad, Hawkwood and his men would march into a city-state and, after burning down a fewfarms, would offer to go away if protection money was paid to them. Hawkwood made large sums of money in this way. Inspite of this, the Italians regarded him as a sort of hero. When he died at the age of eighty, the Florentines gave him a statefuneral and had a pictured painted which was dedicated to the memory of 'the most valiant soldier and most notable leader,Signor Giovanni Haukodue.'  【课⽂翻译】

  曾经有⼀个时期,芝加哥的店主和商⾏的⽼板们不得不拿出⼤笔的钱给⽍徒以换取\"保护\"。如果交款不及时,⽍徒们就会很快捣毁他的商店,让他破产.榨取\"保护⾦\"并不是⼀种现代的罪恶⾏径.早在14世纪,英国⼈约翰.霍克伍德就有过⾮凡的发现:\"⼈们情愿拿出⼤笔的钱,也不愿毕⽣的⼼⾎毁于⽍徒之⼿.

  600年前,约翰.霍克伍德爵⼠带着⼀队⼠兵来到意⼤利,在佛罗伦萨附近驻扎下来,很快就出了名.意⼤利⼈叫他乔凡尼.阿库托.每次意⼤利各城邦之间打伏,霍克伍德把他的⼠兵雇佣给愿给他出⾼价的君主。和平时期,当⽣意萧条时,霍克伍德便带领⼠兵进⼊某个城邦,纵⽕烧毁⼀两个农场,然后提出,如向他们缴纳保护⾦,他们便主动撤离。霍克伍德⽤这种⽅法挣了⼤笔钱.尽管如此,意⼤利⼈还是把他视作某种英雄。他80岁那年死去时,佛罗伦萨⼈为他举⾏了国葬,并为他画像以纪念这位\"骁勇⽆⽐的战⼠、杰出的领袖乔凡尼.阿库托先⽣.\"  【⽣词和短语】  gangster n. ⽍徒,强盗  Chicago n. 芝加哥(美国城市)  protection n. 保护  promptly adv. 准时地  destroy v. 毁掉;消灭  remarkable adj. 不寻常的  band n. 帮,团伙

  Florence n. 佛罗伦萨(意⼤利城市)  city-state n. (古代)城邦  hire v. 租出,雇给  prince n. 君主,诸候  funeral n. 葬礼  dedicate v. 奉献,题献给  memory n. 纪念  valiant adj. 英勇的  brave adj. 勇敢的词汇

  【promptly】

  还原:prompt→promptly  例句:

  1.Any orders you place with us will be processed promptly.  贵⽅与我⽅的所有订购都将迅速办理。

  2.Mr Brown promptly backtracked, giving the panel flexibility over how it will operate.  布朗很快作出反应,将计就计,给予了调查⼩组更多的⾃主权。  【destroy】

  英英:do away with, cause the destruction or undoing of  例句:

  1.If we continue to destroy the countryside many more animal will become extinct.  我们若继续破坏⾃然环境,将会有更多的动物绝种。  2.If I waste today I destroy the last page of my life.

  如果我浪费了今天的时光,我就撕毁了我⽣活的最后⼀页。

  3.It can drain your energy, destroy your good mood, and challenge your outlook.  压⼒让精⼒枯竭,破坏好⼼情,对前景发出挑战。  近义:undermine, founder  【remarkable】

  还原:remark→remarkable  例句:

  1.He is indeed a remarkable painter.  他确实是个杰出的画家。

  2.Even this was remarkable, considering that she had had so many delays.  但考虑到路上的多次耽搁,这个成绩也已很不容易了。  近义:excellent, prominent, extraordinary, significant, wonder  【hire】

  英英:hold under a lease or rental agreement; of goods and services  例句:

  1.They hire out glassware for parties.  他们出租玻璃器⽫供宴会⽤。  2.They also let bicycles out on hire.  他们还出租⾃⾏车。  3.Boats for hire.  有⼩船出租。  短语:  for hire 供出租

  hire purchase n. 分期付款购买  on hire 出租的  hire out 出租  近义:rent

  【dedicate】

  英英:inscribe or address by way of compliment  例句:

  1.The monument was dedicated to the memory of the national hero.  这座碑是为纪念那位民族英雄⽽建造的。  2.She dedicated her first book to her father.  她将她的第⼀本书献给了她⽗亲。

  3.The ancient Greek dedicated many shrines to Aphrodite.  古希腊⼈为爱神阿弗罗狄特造了许多神庙。  【memory】  例句:

  1.They will strike a medal in memory of the great victory.  他们将冲制⼀枚纪念章纪念这场伟⼤的胜利。

  2.They dedicated the library to their grandfather's memory.  他们⽤这座图书馆来纪念他们的祖⽗。  【valiant】

  还原:valiance(valiancy)→valiant  例句:

  1.The valiant hero saved the little girl's life.  那个英勇“的”英雄拯救了⼩⼥孩“的”⽣命。

  2.Necessity and opportunity may make a coward valiant.  需要和机会可使懦夫变得勇敢。  近义:bold, game, brave, gallant  【brave】  例句:

  1.However, don't you think it's a brave idea?  不管怎样,你不认为这是⼀个⼤胆的想法吗?  2.Your journey to the Arctic is a brave venture.  你去北极旅⾏是⼀个⼤胆的⾏动。  搭配

  【in return for...】

  【put sb. out of business】  【as long ago as...】  【make a discovery】  【make a name for sb.】

  【regard sb. as...】

  【dedicate to the memory of...】

Lesson15

  【课⽂】

  Children always appreciate small gifts of money. Mum or dad, of course, provide a regular supply of pocket money, butuncles and ants are always a source of extra income. With some children, small sums go a long way. If fifty pence pieces arenot exchanged for sweets, they rattle for months inside money boxes. Only very thrifty children manage to fill up a money box.For most of them, fifty pence is a small price to pay for a nice big bar of chocolate.  My nephew, George, has a money box but it is always empty. Very few of the fifty

  pence pieces and pound coins I have given him have found heir way there. I gave him fifty pence yesterday and advisedhim to save it. Instead he bought himself fifty pence worth of trouble. On his way to the sweet shop, he dropped his fifty penceand it bounced along the pavement and then disappeared down a drain. George took off his jacket, rolled up his sleeves andpushed is right arm through the drain cover. He could not find his fifty pence piece anywhere, and what is more, he could noget his arm out. A crowd of people gathered round him and a lady rubbed his arm with soap and butter, but George was firmlystuck. The fire brigade was called and two fire fighter freed George using a special type of grease. George was not too upsetby his experience because the lady who owns the sweet shop heard about his troubles and rewarded him with large box ofchocolates.  【课⽂翻译】

  孩⼦们总是喜欢得到⼀些零花钱。爸爸妈妈当然经常给孩⼦零花钱,但是,叔舅婶姨也是孩⼦们额外收⼊来源。对于有些孩⼦来说,少量的钱可以花很长⼀段时间。如果50便⼠不拿来换糖吃,则可以放在储蓄罐⾥叮当响上好⼏⽉。但是能把储蓄罐装满的只有屈指可数的⼏个特别节俭的孩⼦。对⼤部分孩⼦来说,⽤50便⼠来买⼀⼤块好的巧克⼒,是算不了什么的。  我的外甥乔治有⼀个储蓄罐,但总是空空的。我给了不少50便⼠的硬币,但没有⼏个存到储蓄罐⾥。昨天,我给了他50便⼠让存起来,却拿这钱给⾃⼰买了50 便⼠的⿇烦。在他去糖果店的路上,50便⼠掉在地上,在⼈⾏道上跳了⼏下,掉进了阴沟⾥。乔治脱掉外套,卷起袖⼦,将右胳膊伸进了阴沟盖。但他摸了半天也没找到那50便⼠硬币,他的胳膊反倒退不出来了。这时在他周围上了许多⼈,⼀位⼥⼠在乔治胳膊上抹了肥皂,黄油,但乔治的胳膊仍然卡得紧紧的。有⼈打电话叫来消防队,两位消防队员使⽤了⼀种特殊的润滑剂才使乔治得以解脱。不过,此事并没使乔治过于伤⼼,因为糖果店⽼板娘听说了他遇到的⿇烦后,赏给他⼀⼤盒巧克⼒。  【⽣词和短语】  appreciate v. 欣赏,感激  thrifty adj. 节约的  nephew n. 侄⼦,外甥  bounce v. 弹起,跳起  pavement n. ⼈⾏道  stick v. 卡住,夹住  brigade n. 旅,(消防)队  grease n. 润滑油

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容