2:Aw, be a pal. 友善点吧。(pal: n. <口>好朋友, 伙伴, 同志)
3:Don't get all tense and soft. Come in. 请别见怪。进来。
4:This is some party. Who are all these people, anyhow? 派对很热闹,他们是谁?(some: [美口]那很不错, 那好极啦)
5:I have no head for figures at all. 我对数字毫无概念。(have no head for: 在某方面缺少天分)
6:You might think the average person going 14 wouldn't know her own mind. 你会以为十四岁的人不太懂事。(know one's own mind: v.有自己的想法)
7:Do you think she's handsomely paid? 你认为她收入多吗?(handsomely: 慷慨地, 优厚地)
8:It's sufficient to say, I've come to make up. 我是来和解的。(make up: v.和解)
9:It isn't that I give a hoot about jewelry, except diamonds, of course. 当然,我不是蔑视珠宝,钻石除外。(give a hoot / care a hoot: 对…全然漠视;not give a hoot for: 满不在乎, 瞧不起, 认为一钱不值)
10:They wouldn't feel it beneath them or anything? 这不会贬低店子的声誉吗?(beneath: 不值得, 不足取; 有失...的身分, 有损于(尊严等);例: A. It was beneath me to beg.不值得我去乞求。B. It would be beneath him to do that. 他做那件事未免有失身分。)
11:Come on. Don't be chicken, you've never done it, and it's your turn. 来吧,别畏首畏尾,现在该由你试试。(chicken:【俚语】害怕的;胆小的)
12:Pull over here. 请停在那儿。(pull over: 把(车)靠在路边;(车辆)停在路边)
1:You take off for the powder room. That's the last I see you. 你去了女厕接着我就见不到你。
powder room: n.〈雅〉化妆间(指公共建筑中的女厕所)
2:You disturb me! You must have a key made! 这骚扰到我!你要配把新钥匙!
have sth done: 让某人做某事 例:have one's hair cut (请人)理发
另外还有:have sb do sth / get sb do sth / send sb do sth
3:I hate to bother you, but if I could ask one more favor... could I use the phone? 我不想麻烦你,但你可否再帮帮忙,能借用一下电话吗?
ask sb a favor: 请人帮忙 do sb a favor: 帮忙
4:Calms me down right away. 这样可使我立刻冷静下来。 calm down: v.平静下来, 镇定下来
5:All the visitors make an effort to look their best. 所有探访者都悉心打扮。
make an effort: 努力
6:So, I'm afraid I'll have to beg off. 看来我不能来在这了。 beg off: 因不能出席或无法应命而请求原谅,借故推辞[谢绝],请假
7:They'd been living with some mean, no-account people 。他们跟不良的人混在一起。 no-account: n. 不中用的人 adj.无价值的
8:Honey, don't they feed you up here? You're so skinny. 你没吃东西吗?你太瘦了。 feed up: v.供给...食物
9:No longer will I play the field. 我不再干这事了。
play the field: [美俚]从事多种活动,从事多方面的交往(指做事、恋爱等不专一);利用一切可以利用的机会
10:Keep an eye on her, will you, son? 你替我看着她好吗? keep an eye on: v.照看, 密切注视
11:You mustn't give your heart to a wild thing. 你不应爱上野性的东西。
give one's heart to sb: v.爱上某人
12:Hi. I wanted to talk about the other night. 你好,我来是想
谈谈那夜的事。
the other night: 前两天的夜里, 不久前的某个夜里 13:I thought I should talk about it in person. 我想亲自跟你谈。 in person: adv.亲自
14:trick or treat: interj. “不请客就捣蛋”;指孩子们在万圣节前夕玩“不请客就捣蛋”的游戏时用的问候语。
15:- Where are you going? - To the ladies room. -你去哪儿?-去女厕。
Ladies room: n.女洗手间,女卫生间
16:I don't see why. There's no law against busting up your apartment. 不会,没有法律禁止人们在家中发脾气。 bust up: 分离,破裂; [俚]破产,失败
17:I believe you're in league with the butcher. 我相信你跟屠夫在一起。
in league with: adv.和...联合着
18:Nobody has any intention of prosecuting me. 没有人想起诉我。
have no intention of doing ...: 无意做...
影 片:Breakfast at Tiffany's 第凡内的早餐 导 演:布莱克•爱德华兹 Blake Edwards
主 演:奥黛丽•赫本 Audrey Hepburn
乔治•佩帕德 George Peppard
帕特里夏•尼尔 Patricia Neal
巴迪•埃布森 Buddy Ebsen
马丁•鲍尔萨姆 Martin Balsam 类 型:爱情、喜剧
内 容:影片讲述了一个爱慕虚荣的农村女孩到纽约去寻找自己“理想的归宿”,结果因
谋生艰难,最后只有在纽约在做高级交际花。此时的她过着无羁的生活,整天在格林威治村闲逛渡日,一心想找个有钱的老公。她时常在清晨徘徊在知名的珠宝店外,看着闪闪发亮的首饰。她想忘了自己的过去,但是过去的阴影却不时的出现缠绕着她。直到遇到一名作家之后,她才发现人生有真正的爱情。
关于影片
这可能是奥黛丽•赫本演过的最好的角色,她在霍莉•高利特里身上混合了任性、脆弱和孩童般的天真,她的表达如此独特,以至于你很难想象制片方开始想要玛丽莲•梦露来扮演这个角色。对赫本来说,梦露的拒绝是一个福音,这个角色仿佛就是为她量身定做的一般。只有她才能够将卡珀特小说中的角色用这样一种既肉感又纯真的方式表达出来,创造了一个混合着苦涩和甜蜜的爱情故事,并且充满了淘气的幽默和独特的视觉风格。
刚开始,赫本对这个角色也犹豫不决,无论如何,这个
从一个男人跳到另一个男人、身边有一个皮条客,又爱上一个充满吸引力的作家(他归一个老女人所有)的角色跟她以往演过的角色非常不同。不过后来,她看到了突破自己纯真形象的机会,并在最后对这个角色做了自己的道德诠释:一个吓坏了的小老鼠,实际上从没有真正做过什么。赫本甚至说她自己“生活在跟霍莉非常类似的氛围中”。
布雷克•艾德瓦兹当时还是一个正在崛起的年轻导演,他将这部讲述一个19岁的女孩(由30岁的赫本扮演)不断跟富有男人调情并寻找真爱的故事,诠释成了温柔的爱情故事,并赋予它一个融合了悲剧和喜剧的结局。
影片开拍之初,评论界一致认为让赫本扮演霍莉这个角色是一个错误的选择:一个富有艺术气息的人如何能够表达成为一个美国乡下女孩?但是赫本通过霍莉这个角色创造了一个完全不同类型的女孩:一个放荡的女孩子,每天在第凡内里、更多时候是在门前,吃早餐。她招呼出租车的样子、称呼每个人“亲爱的”的样子、优雅地玩弄着长烟斗的样子、将鞋子放在水果盘里的样子,都成为令人难忘的经典,而她在影片中的服装,直到今天依然是绝对领导潮流的流行。 影片的主题曲“月亮河”(由亨利•曼西尼特别为本片而作)赢得了一座奥斯卡,并成为经典。而赫本乱弹着吉他缓缓吟
唱这首歌的样子,更是成为一个永恒的场面。至少在那些浪漫的人们心中,这是一个永恒的赚人眼泪的场面。
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容