您的当前位置:首页正文

三吏三别(杜甫)

2023-03-27 来源:步旅网


三吏三别(杜甫)

三吏三别

即《新安吏》《石壕吏》《潼关吏》《新婚别》《无家别》《垂老别》

《新安吏》

原文

作者:杜甫

客行新安道,喧呼闻点兵。

借问新安吏:“县小更无丁?”

“府帖昨夜下,次选中男行。” “中男绝短小,何以守王城?”

肥男有母送,瘦男独伶líng 俜pīng

白水暮东流,青山犹哭声。

“莫自使眼枯,收汝泪纵横。”

眼枯即见骨,天地终无情!

我军取相州,日夕望其平。

岂意贼难料,归军星散营。

就粮近故垒,练卒依旧京。

掘壕不到水,牧马役亦轻。

况乃王师顺,抚养甚分明。

送行勿泣血,仆射如父兄。

译文

客走在新安县的大路上,听到人声喧哗,原来是吏役点名征兵。 于是便问新安吏:新安是个小县,人口不多,连年战争,还会有成丁的青年可以入伍吗? “兵府的文书昨夜才下达,命令没有壮丁就依次抽中男。” “抽来的中男实在太小了,怎能守住王城呢?” 肥胖的青年有母亲来送行,瘦弱的青年孤零零的无人陪送。 河水日夜向东流,时至黄昏,青山里还留着送行者的哭声。 把你们的眼泪收起吧,不要哭干了眼睛,徒然伤了身体。 官军去攻取相州,日夜盼望着平定它。 可贼心难料,官军溃败,归来的兵士像星星一样散乱地扎营。 就着原先的营垒就食,练兵也在东都洛阳近郊。 他们挖掘壕沟也不会深得见水,放牧军马的劳役也还算轻。 何况这一场战役里朝廷官军是正义之师,一切必然顺利。主将对于战士的爱护,也一目了然。 送行战士的人们,不要哭得那么悲伤,郭子仪像你们的父兄一样爱着这些士卒。

《石壕吏》 原文

作者:杜甫

暮投石壕村, 有吏夜捉人。

老翁逾墙走, 老妇出门看。

吏呼一何怒! 妇啼一何苦!

听妇前致词: 三男邺城戍。

一男附书至, 二男新战死。

存者且偷生, 死者长已矣!

室中更无人, 惟有乳下孙,

有孙母未去, 出入无完裙。

老妪力虽衰, 请从吏夜归,

急应河阳役, 犹得备晨炊。

夜久语声绝, 如闻泣幽咽。

天明登前途, 独与老翁别。

译文 傍晚投宿于石壕村,夜里有官吏来捉人。 老翁翻墙逃走,老妇走出去看。 官吏喊叫的声音是多么凶狠,老妇啼哭的情形是多么凄苦! 我听到老妇上前对官吏说:“我三个儿子都服役去参加把守邺城。 一个儿子托人捎了信回来,另外两个最近战死了。 活着的人苟且偷生,死的人已经永远逝去! 家中再也没有什么男丁了,只有个仍在吃奶的小孙子。 儿媳妇因为孙子还没有改嫁,但进进出出没有一套完整的衣裙在。 我虽年老力衰,请允许我跟从您夜归。 赶快应征河阳,兴许还可以为军队做早饭。“ 入夜了,说话的声音渐渐消失了,但好像还听到低声哭泣抽咽的声音。 天亮,我要继续赶前面的路程,只得与逃走回来的老翁告别。

原文

作者: 杜甫

士卒何草草,筑城潼关道。 大城铁不如,小城万丈余。 借问潼关吏:“修关还备胡?” 要我下马行,为我指山隅y ú: “连云列战格,飞鸟不能逾。 胡来但自守,岂复忧西都。 丈人视要处,窄狭容单车。 艰难奋长戟,万古用一夫。”

“哀哉桃林战,百万化为鱼。

请嘱防关将,慎勿学哥舒!”

译文 士卒劳役是多么疲劳艰辛,潼关要筑一座城关。 城墙比铁还坚固,有万丈多高。 我问潼关吏:“修道是为了防史思明军吗?\" 潼关吏邀请我下马步行,指着山隅说: \"潼

关高得与云相连,城上的堡垒把城墙分成一格一格的战栅,就连飞鸟也不能逾越。 胡贼来犯,据守即可,又何必担心西都长安呢。 您看这个要害的地方,狭窄到只能一辆车子通过。 艰难时刻就拿起长戟防守,因形势险要,利于防守,万古守关也只用一人。\" \"悲哀啊!桃林塞那一仗,哥舒翰潼关战败,兵士死伤极多,很多惨死黄河。 请嘱咐防守潼关的将领,谨慎啊!千万别重蹈哥舒翰仓卒促应战的覆辙。” 《新婚别》 原文

杜甫

莬丝附蓬麻, 引蔓故不长。 嫁女与征夫, 不如弃路旁。 结发为君妻, 席不暖君床。 暮婚晨告别, 无乃太匆忙! 君行虽不远, 守边赴河阳。 妾身未分明, 何以拜姑嫜? 父母养我时, 日夜令我藏。 生女有所归, 鸡狗亦得将。 君今往死地, 沉痛迫中肠。 誓欲随君去, 形势反苍黄。 勿为新婚念, 努力事戎行! 妇人在军中, 兵气恐不扬。 自z ì嗟ji ē贫家女, 久致罗襦r ú裳。 罗襦不复施, 对君洗红妆。 仰视百鸟飞, 大小必双翔。 人事多错迕, 与君永相望! 译文 菟丝子缠着低矮的蓬草和大麻,它的藤蔓怎么能爬得远? 一个姑娘嫁给征夫,倒不如早先就丢弃在大路旁边等死! 我和你做了结发夫妻,连床席一次也没能睡暖; 昨晚成亲,今早便告别,也太匆忙了吧。 你到河阳去作战,离家虽不远,可已经是边防前线。 我们还没有举行拜祭祖先的大礼呀,怎么好去把公婆拜见? 做女儿时,爹妈从不让我抛头露面; 说是“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗”。 你今天就要上战场,我只得把痛苦埋藏在心间; 多想跟你一块儿去呀,只怕是形势紧急。 你不要为新婚离别难过啊,要在战争中多多出力。 我不能随你去,妇女跟着军队,恐怕会影响士气。 我本是穷人家女儿,这套嫁衣很久之前就已经做成。 从现在起我就把它脱掉,再当着你的面洗掉脂粉。 天上的鸟儿自由自在地飞翔,大的小的全是成对成双。 人世间不如意的事儿本来就多,愿你和我两地同心,永不相忘!

原文

杜甫

寂寞天宝后, 园庐但蒿h āo 藜l í。 我里百余家, 世乱各东西。 存者无消息, 死者为尘泥。 贱子因阵败, 归来寻旧蹊。 久行见空巷, 日瘦气惨凄。 但对狐与狸, 竖毛怒我啼。 四邻何所有? 一二老寡妻。 宿鸟恋本枝, 安辞且穷栖。

方春独荷锄, 日暮还灌畦。 县吏知我至, 召令习鼓鞞(pí)。 虽从本州役,内顾无所携。 近行止一身, 远去终转迷。 家乡既荡尽, 远近理亦齐。 永痛长病母, 五年委沟溪。 生我不得力, 终身两酸嘶。 人生无家别, 何以为蒸黎! 译文 天宝以后,农村寂寞荒凉,家园里只剩下蒿草蒺藜。 我的乡里百余户人家,因世道乱离都各奔东西。 活着的没有消息,死了的已化为尘土。 因邺城一战兵败,没有家的我回来寻找家乡的旧路。 在村里走了很久,只见空巷,日色无光,萧条凄惨。 只能面对着一只只竖起毛来向我怒号的野鼠狐狸。 四邻还剩些什么人呢?只有一两个老寡妇。 宿鸟总是留恋着本枝,我也同样依恋故土,哪能辞乡而去,且在此地栖宿。 正当春季,我扛起锄头下田,到了天晚还忙着浇田。 县吏知道我回来了,又征召我去练习军中的骑鼓。 虽然在本州岛服役,家里也没什么可带。 近处去,我只有空身一人。远处去,终究也会迷失。 家乡既已一片空荡,远近对我来说都是一样。 永远伤痛我长年生病的母亲,死了五年也没有好好埋葬。 她生了我,却得不到我的服侍,母子二人终身忍受辛酸。 人活在世上却无家可别,这老百姓可怎么当?

《垂老别》 原文

杜甫

四郊未宁静,垂老不得安。 子孙阵亡尽,焉用身独完? 投杖出门去,同行为辛酸。 幸

有牙齿存,所悲骨髓乾。 男儿既介胄zh òu ,长揖yī别上官。 老妻卧路啼,岁暮衣裳单。 孰知是死别? 且复伤其寒。 此去必不归,还闻劝加餐。 土门壁甚坚,杏园度亦难。 势异邺城下,纵死时犹宽。 人生有离合,岂择衰盛端。 忆昔少壮日,迟回竟长叹。 万国尽征戍,烽火被冈峦。 积尸草木腥,流血川原丹。 何乡为乐土? 安敢尚盘桓huán ? 弃绝蓬室居,塌然摧肺肝 译文 四野硝烟真叫人一刻不安,在这风烛残年却栖身无处。 子孙们在战场上尽都殉难,兵荒马乱又何需老命苟全。 扔掉拐杖出门去拼搏一番,一路的人也为我流泪辛酸。 庆幸的牙齿完好胃口不减,悲伤的骨瘦如柴枯槁不堪。 男儿既披戴盔甲从戎r óng 征战,也只好长揖不拜辞别长官。 老伴闻说睡路上声声哀唤,严冬腊月仍然是裤薄衣单。 明知道死别最后一次见面,贫贱夫妻怎么不怜她饥寒。 今朝离去永不能回返家园,犹听她再三劝我努力加餐。 土门关深沟高垒防守坚严,杏园镇天险足恃偷渡实难。 形势变不比当年邺城之战,纵然是死去时间也有宽限。 人生世上都有个离合悲欢,哪管你饥寒交迫衰老病残。 想以前少壮年华国泰民安,竟不免徘徊踟蹰长吁短叹。 普天下应征入伍戒备森严,战争的烽火已弥漫了岗峦。 尸骸积山一草一木变腥膻,流血漂杵河流平原都红遍。 战火遍地何处觅人间乐园,勤王杀敌又岂敢犹豫盘桓。 毅然地抛弃茅棚奔赴前线,天崩地裂真叫人摧断肺肝!

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容