关于动物园的英语短文
动物如果需要某样东西,它知道自己需要的程度和数量,而人类则不然。本文是关于动物园的英语短文,希望对大家有帮助!
关于动物园的英语短文篇一
Many animals are in danger of dying out. As is clearly shown in the bar chart, the kinds of wild animals have decreased sharply in the past decades. With 30,000 wild animals reduced on average each year, there were only 1.5 million left till 2010.
There are several reasons accounting for this problem. Apart from the polluted environment and natural disasters, illegal killing is an important reason. Human beings are making attempts to hunt wild animals for fashion and a big profit, which can be seen vividly from the right picture. This has resulted in a sharp decrease in the number of animals.
In my opinion, it is high time for us to take quick action to protect them. A national public campaign should be launched to give animals a good living environment. In addition, the government should pass some firm laws to forbid abuse killing. Only in this way can we live in harmony with wild animals.
关于动物园的英语短文篇二
Laika, the mutt who became a space pioneer
莱卡,一只成为太空先锋的杂交狗
On November 3, 1957, Laika (meaning “barker” in Russian) traveled aboard the Soviet spacecraft Sputnik 2, becoming the first animal to orbit Earth and paving the way for human spaceflight. The canine cosmonaut made her historic mission just one month after the launch of the Soviet Union’s unmanned artificial satellite, Sputnik 1, which signaled the world’s entrance into the space age. A small, female mutt (or “muttnik” as she was dubbed in America), Laika was a stray before being captured and trained along with other potential space dogs; the Soviets preferred to use strays because they tended to be heartier than house-bound hounds.
1957 年11 月3 日,莱卡(俄语:会吠叫的动物)搭乘了苏联的宇宙飞船“斯普特尼克”2 号,成为第一个进入地球轨道的动物,为人类的太空飞行铺平了道路。苏联人造卫星“斯普特尼克”1号的发射标志着世界进入太空时代,而在它发射之后仅仅1个月,这只小狗宇航员就行使了自己的历史使命。莱卡是一只杂交小母犬(美国人把它叫做卫星小狗),被捕获前是只流浪狗,之后它和其他有潜力的太空犬一起接受训练。苏联更愿意使用流浪犬来进行训练,因为它们比家养的猎犬更强壮。
关于动物园的英语短文篇三
Cher Ami, the carrier pigeon who saved U.S. troops in World War I
谢尔·阿米,一战中拯救了美国军队的信鸽
During the war, Cher Ami (“dear friend” in French), a carrier pigeon, was one
of hundreds of birds used by the U.S. Army Signal Corps in France to transport important messages (placed in canisters attached to the birds) from commanders in the battlefield.
战争期间,美国陆军通信部队在法国战场上使用了几百只鸟,谢尔·阿米(法语: 亲爱的朋友)这只信鸽,是其中一只,用来传达指挥官在战场上的重要信息(放在绑于信鸽腿上的小筒里)。
In October 1918, Cher Ami, despite being badly wounded by enemy gunfire, delivered a message to American forces from U.S. Army Maj. Charles Whittlesey’s “Lost Battalion” of the 77th Infantry Division, which was trapped on the side of a hill in northeastern France during the Meuse-Argonne offensive, surrounded by enemy soldiers while being barraged by friendly fire from the Americans, who were unsure of the battalion’s location. Although the Germans shot at and hit Cher Ami after he took flight, the winged warrior nevertheless managed to return to his home coop and deliver a message from Whittlesey containing his men’s location.
1918年10月,谢尔· 阿米遭到敌军炮火攻击,伤势严重,尽管如此,它还是把美国陆军上校查尔斯·惠特尔西的信息传给了美军。在默兹-阿尔贡战役中,美国步兵第七十七师“遗失营”被敌军围困在法国东北部山上,又遭到不明他们位置的美军火力的攻击。谢尔·阿米起飞不久就被德国人射伤,但是这个飞行战士还是设法回到了家中的鸽笼,从惠特尔西那里带回了其军队所在的位置。
As a result, the Lost Battalion was saved, and Cher Ami later was awarded the Croix de Guerre by the French government. After he died in June 1919, the famous
bird was preserved by a taxidermist and put on display at the Smithsonian.
最后“遗失营”获得救援。谢尔·阿米后来获得了法国政府颁发的战争十字勋章。这只著名的鸟死于1919年6月,死后被制成标本,陈列于史密森尼博物馆。
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容