\"We all end up dead, the question is how and why.\" -- William Wallace
o
我们最终都会死,问题在於怎麼樣死和为什麼而死。 -- 威廉·华莱士
\"Your heart is free. Have the courage to follow it.\" -- Malcolm Wallace
o
心灵是自由的,鼓起勇气随心飞翔! -- 马尔科姆·华莱士
\"It's all for nothing if you don't have freedom.\" -- William Wallace
o
如果没有自由,一切都是空想。 -- 威廉·华莱士
Go back to England and tell them there that Scotland's daughters and sons are yours no more. Tell them Scotland is free. -- William Wallace
回去告诉整个英格兰,苏格兰儿女不再是他们的臣民,告诉他们苏格兰是自由的。 -- 威廉·华莱士
Aye, fight and you may die, run, and you'll live... at least a while. And dying in your beds, many years
from now, would you be willin' to trade all of that from this day to that, for one chance, just one chance, to come back here and tell our enemies that they may take away our lives, but they'll never take our freeeedoooomm. -- William Wallace
o
作战,你也许会死;逃走,你会活下来...至少暂时是这样,然而多年以后,你会终老而死。你们今天愿意用这些来交换一个机会吗?就是今天,回到這裡告诉我们的敌人,他们也许会夺去我们的生命,但他们永远夺不走我们的--自由!!!! -- 威廉·华莱士
William Wallace : I love you. Always have. I want to marry you.
阿甘
生命就像一盒巧克力。你永遠也不會知道你將拿到什麼。(11月12日名言)
o
原文:Life was like a box of chocolates. You never know what you're gonna get.
我的媽媽常告訴我可以從一個人穿著的鞋知道他許多事情。
o
原文:My momma always said you could tell a lot about a person by the shoes they wear.
現在即使我告訴你,你也不會相信我,但我真的能夠跑得像風一樣快。從那天開始,不論我走到哪兒,我都在跑!
o
原文:Now you wouldn't believe me if I told you, but I could run like the wind blows. From that day on, if I was ever going somewhere, I was running!
我的名字是阿甘,其他人叫我阿甘。
o
原文:My name's Forrest Gump, People call me Forest Gump.
我很蠢,但是我知道什麼是愛。
o
原文:I am stupid,but I know what love is.
你必須盡力發揮上帝所賜與你的。
o
原文:You have to do the best what God gave you.
人真正需要的財富祇有那麼一些,剩下的只不過是用來炫燿罷了。
o
原文:There's only so much fortune a man really needs, and the rest is just for showing off.
你得在向前走之前放下過去。
o
原文:You got to put the past behind before you can move on。
黑客任务
莫斐斯(Morpheus)
Neo,你是否曾做过反映真实世界的梦?要是你醒不过来呢?你该怎么分辨梦世界…和真实世界?
o
原文:Have you ever had a dream, Neo, that you were so sure was real? What if you were unable to wake from that dream? How would you know the difference between the dream world and the real world?
解放你的思想吧。
o
原文:Free your mind.
欢迎来到真实世界。
o
原文:Welcome to the real world.
什么是真实?真实又该怎么定义呢?
o
原文:What is \"real\"? How do you define \"real\"?
你相信我在此处的更强和更快与我的肌肉有关?你以为你现在呼吸的是空气?……再来。
o
原文:\"Do you believe that my being stronger or faster has anything to do with my muscles in this place? You think that's air you're breathing now?... Again.\"
你必须了解,这些人大多数还没做好被解放的准备,而且许多人如此地惯于,如此无助地依赖这个系统,他们将不惜抗争以保存它。
o
原文:\"You have to understand, most of these people are not ready to be
unplugged. And many of them are so inert, so hopelessly dependent on the system that they will fight to protect it. \"
史密斯:但是,就像你知道的那样,表面现象往往有欺骗性,这也就是我们为什么会在这里的原因。我们不是因为自由才来这,我们来这也不是因为我们不自由,逃避没有理由,否认没有意义,因为我们都知道要是没有意义,就没有我们的存在。
o
原文:I hate this place, this zoo, this prison, this reality, whatever you want to call it. I can't stand it any longer. It's the smell, if there is such a thing. I feel saturated by it. I
can taste your stink, and every time I do, I fear that I've somehow been infected by it. Smith: Thank you. But as you well know, appearances can be deceiving, which brings me back to the reason why we're here. We're not here because we're free, we're here because we're not free. There's no escaping reason, no denying purpose - because as we both know, without purpose, we would not exist. 史密斯2:意义创造我们!
Smith 2: It is purpose that created us, 史密斯3:意义连接我们!
Smith 3: Purpose that connects us, 史密斯4:意义操作我们! Smith 4: Purpose that pulls us, 史密斯5:意义指引我们! Smith 5: That guides us, 史密斯6:意义驱动我们! Smith 6: That drives us,
史密斯7、8:也是意义规定了约束我们的意义! Smith 7: It is purpose that defines,
Smith 8: Purpose that binds us.
《我们曾是战士》(We Were Soldiers),2002年上映的美国電影,改編自於1965年越战中發生的真實事件。 語錄
我不会留下一个人,无论生死,我们都会一起回家。
o
原文:I will leave no one behind. Dead, or alive, we will all come home together
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容