门开了,吉姆步⼊,随⼿关上了门。他显得瘦削⽽⼜⾮常严肃。可怜的⼈⼉,他才⼆⼗⼆岁,就挑起了家庭重担!他需要买件新⼤⾐,连⼿套也没有呀。
吉姆站在屋⾥的门⼝边,纹丝不动地好像猎⽝嗅到了鹌鹑的⽓味似的。他的两眼固定在德拉⾝上,其神情使她⽆法理解,令她⽑⾻悚然。既不是愤怒,也不是惊讶,⼜不是不满,更不是嫌恶,根本不是她所预料的任何⼀种神情。他仅仅是⾯带这种神情死死地盯着德拉。
德拉⼀扭腰,从桌上跳了下来,向他⾛过去。
“吉姆,亲爱的,”她喊道,“别那样盯着我。我把头发剪掉卖了,因为不送你⼀件礼物,我⽆法过圣诞节。头发会再长起来——你不会介意,是吗?我⾮这么做不可。我的头发长得快极了。说‘恭贺圣诞’吧!吉姆,让我们快快乐乐的。你肯定猜不着我给你买了⼀件多么好的——多么美丽精致的礼物啊!”
“你已经把头发剪掉了?”吉姆吃⼒地问道,似乎他绞尽脑汁也没弄明⽩这明摆着的事实。 “剪掉卖了,”德拉说。“不管怎么说,你不也同样喜欢我吗?没了长发,我还是我嘛,对吗?” 吉姆古怪地四下望望这房间。
“你说你的头发没有了吗?”他差不多是⽩痴似地问道。
“别找啦,”德拉说。“告诉你,我已经卖了——卖掉了,没有啦。这是圣诞前夜,好⼈⼉。好好待我,这是为了你呀。也许我的头发数得清,”突然她特别温柔地接下去,“可谁也数不清我对你的恩爱啊。我做⾁排了吗,吉姆?”
吉姆好像从恍惚之中醒来,把德拉紧紧地搂在怀⾥。现在,别着急,先让我们花个⼗秒钟从另⼀⾓度审慎地思索⼀下某些⽆关紧要的事。房租每周⼋美元,或者⼀百万美元——那有什么差别呢?数学家或才⼦会给你错误的答案。麦琪②带来了宝贵的礼物,但就是缺少了那件东西。这句晦涩的话,下⽂将有所交待。 吉姆从⼤⾐⼝袋⾥掏出⼀个⼩包,扔在桌上。
“别对我产⽣误会,德尔,”他说道,“⽆论剪发、修⾯,还是洗头,我以为世上没有什么东西能减低⼀点点对我妻⼦的爱情。不过,你只消打开那包东西,就会明⽩刚才为什么使我楞头楞脑了。”
⽩皙的⼿指灵巧地解开绳⼦,打开纸包。紧接着是欣喜若狂的尖叫,哎呀!突然变成了⼥性神经质的泪⽔和哭泣,急需男主⼈千⽅百计的慰藉。
还是因为摆在桌上的梳⼦——全套梳⼦,包括两鬓⽤的,后⾯的,样样俱全。那是很久以前德拉在百⽼汇的⼀个橱窗⾥见过并羡慕得要死的东西。这些美妙的发梳,纯玳瑁做的,边上镶着珠宝——其⾊彩正好同她失去的美发相匹配。她明⽩,这套梳⼦实在太昂贵,对此,她仅仅是羡慕渴望,但从未想到过据为⼰有。现在,这⼀切居然属于她了,可惜那有资格佩戴这垂涎已久的装饰品的美丽长发已⽆影⽆踪了。
不过,她依然把发梳搂在胸前,过了好⼀阵⼦才抬起泪⽔迷蒙的双眼,微笑着说:“我的头发长得飞快,吉姆!” 随后,德拉活像⼀只被烫伤的⼩猫跳了起来,叫道,“喔!喔!”
吉姆还没有瞧见他的美丽的礼物哩。她急不可耐地把⼿掌摊开,伸到他⾯前,那没有知觉的贵重⾦属似乎闪现着她的欢快和热忱。
“漂亮吗,吉姆?我搜遍了全城才找到了它。现在,你每天可以看⼀百次时间了。把表给我,我要看看它配在表上的样⼦。” 吉姆⾮旦不按她的吩咐⾏事,反⽽倒在睡椅上,两⼿枕在头下,微微发笑。
“德尔,”他说,“让我们把圣诞礼物放在⼀边,保存⼀会⼉吧。它们实在太好了,⽬前尚不宜⽤。我卖掉⾦表,换钱为你买了发梳。现在,你作⾁排吧。”
正如诸位所知,麦琪是聪明⼈,聪明绝顶的⼈,他们把礼物带来送给出⽣在马槽⾥的耶稣。他们发明送圣诞礼物这玩艺⼉。由于他们是聪明⼈,毫⽆疑问,他们的礼物也是聪明的礼物,如果碰上两样东西完全⼀样,可能还具有交换的权利。在这⼉,我已经笨拙地给你们介绍了住公寓套间的两个傻孩⼦不⾜为奇的平淡故事,他们极不明智地为了对⽅⽽牺牲了他们家最最宝贵的东西。不过,让我们对现今的聪明⼈说最后⼀句话,在⼀切馈赠礼品的⼈当中,那两个⼈是最聪明的。在⼀切馈赠⼜接收礼品的⼈当中,像他们两个这样的⼈也是最聪明的。⽆论在任何地⽅,他们都是最聪明的⼈。 他们就是麦琪。
①⽰巴⼥王(QueeenofSheba):基督教《圣经》中朝觐所罗门王,以测其智慧的⽰巴⼥王,她以美貌著称。
②麦琪(Magi,单数为Magus):指圣婴基督出⽣时来⾃东⽅送礼的三贤⼈,载于圣经马太福⾳第⼆章第⼀节和第七⾄第⼗三节。
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容