《示儿》怎么翻译?

发布网友 发布时间:2022-04-22 06:42

我来回答

4个回答

热心网友 时间:2022-06-16 17:28

《示儿》全诗译文:

我本来知道,当我死后,人间的一切就都和我无关了;但唯一使我痛心的,就是我没能亲眼看到祖国的统一。 因此,当大宋军队收复了中原失地的那一天到来之时,你们举行家祭,千万别忘把这好消息告诉你们的父亲!

全诗原文如下:

示儿 

宋·陆游

死去元知万事空,但悲不见九州同。

王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。

赏析:

1、《示儿》诗为陆游的绝笔,作于宋宁宗嘉定二年十二月(公元1210年元月)。此时陆游八十五岁,一病不起,在临终前,给儿子们写下了这首诗。这既是诗人的遗嘱,也是诗人发出的最后的抗战号召。

2、此诗“悲壮沉痛”、“可泣鬼神”,歌颂陆游爱国精神光照千秋。用笔曲折,行文多变,情真意切地表达了诗人临终时复杂的思想情绪和诗人忧国忧民的爱国情怀,既有对抗金大业未就的无穷遗恨,也有对神圣事业必成的坚定信念。

3、全诗有悲的成分,但基调是激昂的。语言浑然天成,没有丝毫雕琢,全是真情的自然流露,但比着意雕琢的诗更美、更感人。

热心网友 时间:2022-06-16 17:28

示儿

宋·陆游

死去元知万事空,

但悲不见九州同。

王师北定中原日,

家祭无忘告乃翁。

[注释]

示儿:给儿子们看。

元:本来。元同“原”.

但:只,副词。

九州:指中国的领土。同,指一统江山。

中原:指淮河以北沦陷在金人手里的地区。

家祭:旧俗后辈对先人的祭奠(diàn)。

乃翁:乃,代词,你。即你的父亲。

[翻译]

一个人死去本来就知道万事皆空,

只令我悲哀的是看不到九州成一统。

将来等到王师北定中原的那一天,

家祭时千万不要忘了告诉我一声。

[赏析]

陆游是南宋爱国诗人,毕生从事抗金和收复失地的正义事业。虽然屡遭投降派排挤、打击,但爱国热情始终没有消减。《示儿》诗是诗人临终写给儿子的遗嘱,表达了诗人至死念念不忘“北定中原”、统一祖国的深挚强烈的爱国*。

热心网友 时间:2022-06-16 17:29

人死去后就什么也没有了,只是悲伤自己没能看见祖国的统一。 当南宋朝廷的军队收复中原的失地时,不要忘记告诉你们的父亲。
万事空:什么也没有了
同:统一
北定:将北方平定
中原:南宋时期称呼
乃翁:你们的父亲
王师:南宋朝廷军队
元:本来
示儿:给儿子看
无忘:不要忘记
本诗如下:
死去元知万事空,
但悲不见九州同。
王师北定中原日,
家祭无忘告乃翁。
本首诗写出了诗人陆游的悲伤,遗憾,愤恨之情,都源于他对祖国的热爱以及他那颗爱国的心。

热心网友 时间:2022-06-16 17:30

人死去后就什么也没有了,只是悲伤自己没能看见祖国的统一。 当南宋朝廷的军队收复中原的失地时,不要忘记告诉你们的父亲。 万事空:什么也没有了 同:统一 北定:将北方平定 中原:南宋时期称呼 乃翁:你们的父亲 王师:南宋朝廷军队 元:本来 示儿:给儿子看 无忘:不要忘记 本诗如下: 死去元知万事空, 但悲不见九州同。 王师北定中原日, 家祭无忘告乃翁。 本首诗写出了诗人陆游的悲伤,遗憾,愤恨之情,都源于他对祖国的热爱以及他那颗爱国的心。...全文
3
分享评论

《示儿》全诗的译...
专家1对1在线解答疑惑
去提问
— 你看完啦,以下内容更有趣 —
儿童小儿歌_学员之选_免费试听儿童小儿歌
儿童小儿歌优质品牌,师资强大,专业培训,儿童小儿歌0基础无需担心,启发式教学,让学习更高效。

声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com